A juicio de la delegación de Ucrania, el elemento central del proyecto de declaración debe ser la cuestión de la libre determinación. | UN | وقال إن وفد بلده يرى أن مسألة حق تقرير المصير لا بد وأن تكون العنصر المحوري في مشروع اﻹعلان. |
Al igual que la Unión Europea, la delegación de los Estados Unidos apoya los esfuerzos para reformar ese órgano. | UN | وقال إن وفد الولايات المتحدة، شأنه شأن وفد الاتحاد الأوروبي، يؤيد الجهود الرامية إلى إصلاح الوحدة. |
la delegación de Nigeria pide al Director General que ponga en práctica esas recomendaciones con miras a mejorar la ejecución financiera de la Organización. | UN | وقال إن وفد بلاده يطلب إلى المدير العام أن ينفذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي من أجل تحسين أداء المنظمة المالي. |
la delegación de la Unión Europea ha señalado su intención de remitir la cuestión a la Conferencia General. | UN | وقال إن وفد الاتحاد الأوروبي أشار إلى نيته في إحالة هذا الموضوع إلى المؤتمر العام. |
la delegación del Japón estima, por tanto, que el sistema jurídico de prisión preventiva del país responde a los requisitos del Pacto. | UN | وقال إن وفد بلاده يعتبر لذلك أن النظام القانوني الياباني لتقييد الحرية قبل الحكم يستوفي متطلبات العهد بصورة تامة. |
la delegación de Irlanda observa con preocupación que hay pruebas de que se están celebrando acuerdos de esa índole con Estados que no son partes en el TNP. | UN | وقال إن وفد بلده يحيط علما مع القلق بوجود أدلة على إجراء ترتيبات من هذا القبيل مع دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
la delegación de Zambia apoya plenamente la propuesta de proceder en forma gradual hacia ese objetivo, lo que podría servir como medida de fomento de la | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد تماما الاقتراح الداعي إلى اتباع نهج تدريجي لتحقيق هذا الهدف. |
Ahora bien, a juicio de la delegación de México, esa cuestión no depende del tipo de instrumento que se adopte, sino de su contenido. | UN | وقال إن وفد المكسيك يرى أن الرأي في هذه المسألة لا يتوقف على نوع الصك الذي سوف يعتمد وإنما على مضمونه. |
la delegación de Indonesia considera que ya es hora de pasar a la esfera de las cuestiones sustantivas y de política, que ofrece perspectivas alentadoras. | UN | وقال إن وفد بلده يسلم بأن الوقت قد حان للانتقال الى المجال الواعد بالنفع، مجال السياسات والمسائل الموضوعية. |
la delegación de Ucrania tiene la firme intención de fortalecer la cooperación en esta esfera. | UN | وقال إن وفد أوكرانيا يعتزم بشدة تعزيز التعاون في هذا الميدان. |
la delegación de la República de Corea apoya plenamente todas las recomendaciones formuladas en dicho programa. | UN | وقال إن وفد جمهورية كوريا يوافق كل الموافقة على جميع التوصيات المنصوص عليها في البرنامج المذكور. |
la delegación de Tanzanía estima que el desarrollo social debe considerarse en el contexto del programa de desarrollo. | UN | وقال إن وفد بلدها يرى أنه لا بد من النظر الى التنمية الاجتماعية في سياق خطة التنمية. |
la delegación de Omán considera que la paz no puede ser completa mientras persista el problema de los refugiados palestinos y continúen sus sufrimientos. | UN | وقال إن وفد عمان يرى السلام منقوصا وغير كامل طالما بقيت مشكلة اللاجئين الفلسطينيين واستمرت معاناتهم. |
la delegación de los Estados Unidos desearía obtener una estimación de los montos en cuestión. | UN | وقال إن وفد الولايات المتحدة يأمل أن يحصل على تقدير للمبالغ المعنية. |
la delegación de Francia expresa sus reservas más extremas a que se recurra a una empresa privada para cumplir una misión que corresponde por definición al mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن وفد فرنسا يعرب عن أقصى درجات التحفظ فيما يتعلق باللجوء الى شركة خاصة من أجل أداء مهمة تدخل بطبيعتها في إطار حفظ السلم. |
33. la delegación de la República de Corea aprueba, en principio, el criterio del Secretario General para reformar el sistema de administración de justicia interno. | UN | ٣٣ - وقال إن وفد جمهورية كوريا يؤيد، من حيث المبدأ، النهج الذي اعتمده اﻷمين العام ﻹصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل. |
la delegación de Zambia participará en las consultas oficiosas que se celebrarán sobre este tema. | UN | وقال إن وفد زامبيا سيشارك في المشاورات غير الرسمية بهذا الشأن. |
Por esta razón, a la delegación de Nigeria le complace que la secretaría tenga la intención de organizar más seminarios en los países en desarrollo, en especial en África. | UN | وقال إن وفد نيجيريا يشيد بالتالي برغبة اﻷمانة في تنظيم المزيد من الحلقات الدراسية في البلدان النامية وبخاصة في افريقيا. |
Las respuestas resultaban alentadoras para la delegación del país anfitrión, que estaba muy interesada en esa información. | UN | وقال إن وفد البلد المضيف يجد أن هذه الردود مشجعة وهو مهتم اهتماما عميقا بالبيانات. |
su delegación observa con satisfacción que se están desarrollando constantemente nuevas formas de cooperación. | UN | وقال إن وفد بلده يلاحظ مع الارتياح التطوير المستمر ﻷشكال تعاون جديدة. |
El orador dice que la delegación de su país ha presentado un documento de trabajo, que se basa principalmente en fuentes y referencias de los Estados Unidos de América, en el que se exponen claramente y sin ambigüedad las infracciones del TNP cometidas por ese país. | UN | وقال إن وفد بلده قدم ورقة عمل تستند أساساً إلى مصادر ومراجع للولايات المتحدة، وأن هذه الورقة تبين بوضوح لا لبس فيه انتهاكات الولايات المتحدة للمعاهدة. |
Según la Federación de Rusia, el motivo de esta situación de estancamiento radica principalmente en que las potencias comerciales dominantes tratan de imponer obligaciones excesivas a los países candidatos. | UN | وقال إن وفد بلده يرى أن السبب الرئيسي لهذه المشكلة هو أن القوى التجارية الكبرى تطلب أكثر مما ينبغي من البلدان التي تسعى إلى الانضمام. |