"وقت وقوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • momento del
        
    • momento de producirse
        
    • cuando se produjo
        
    • cuando ocurrieron
        
    • momento de cometerse
        
    • momento en que se produce
        
    • cuando se produce la
        
    • momento de la
        
    • cuando se produjeron
        
    • hora del
        
    • fecha de
        
    • momento de un
        
    • cuando sucedió
        
    • cuando ocurrió el
        
    No solo estaba en el barco en el momento del asesinato, fui la última persona en ver a la víctima con vida, así que estoy aquí para rato. Open Subtitles ليس فقط إنني كنت على متن القارب وقت وقوع الجريمة، بل كنتُ أخر شخص رأى الضحية على قيد الحياة، لذلك أنا هنا حتى ننتهي.
    En el momento del ataque, la ciudad estaba superpoblada como consecuencia de la llegada de gran número de civiles que habían huido de la zona de Tubmanburg. UN وفي وقت وقوع الهجوم، كانت المدينة مزدحمة بشدة نتيجة تدفق عدد كبير من المدنيين الذين فروا من منطقة توبمانبرغ.
    El Equipo Conjunto de Investigación opina que ningún miliciano estaba presente en Motaain en el momento de producirse el incidente. UN ويرى فريق التحقيق المشترك أنه لم تكن هناك عناصر مليشيا بموتاعين وقت وقوع الحادثة.
    ¿Y está seguro de que este es el hombre que vio saliendo de la tienda cuando se produjo el robo de diamantes? Open Subtitles و اانت متاكد ان هذا الرجل ان هذا هو الرجل الذي رأيته يخرج من المحل وقت وقوع سطو الماس
    Pero en uno de esos casos, el testigo negó haber estado presente en la colina Bupfunda cuando ocurrieron esos asesinatos. UN ولكن في إحدى هذه الحالات، أنكر الشاهد أنه كان حاضرا في تل بوبفوندا وقت وقوع عمليات القتل تلك.
    Naturalmente, si la renuncia fue posterior al hecho en cuestión, éste, por definición, había sido ilícito en el momento de cometerse la violación. UN وبطبيعة الحال فإن التنازل إذا تم في تاريخ لاحق لوقوع الفعل المعني فإن ذلك الفعل يعتبر فعلا غير مشروع حكما وقت وقوع الانتهاك.
    De todos modos, la aplicación de la ley en vigor en el momento en que se produce el primer hecho de la serie puede depender de cómo se caracterice a toda la serie. UN وبالرغم من ذلك، قد يعتمد تطبيق القانون النافذ وقت وقوع الفعل اﻷول في السلسلة على كيفية وصف السلسلة بكليتها.
    1. La violación por el Estado de una obligación internacional mediante una serie de acciones u omisiones, definida en su conjunto como ilícita, tiene lugar cuando se produce la acción u omisión que, tomada con las demás acciones u omisiones, es suficiente para constituir el hecho ilícito. UN 1 - يقع خرق الدولة لالتزام دولي من خلال سلسلة أعمال أو إغفالات محددة في مجموعها بأنها غير مشروعة، وقت وقوع العمل أو الإغفال الذي يكون، إذا أخذ مع الأعمال أو الإغفالات الأخرى، كافيا لتشكيل الفعل غير المشروع.
    El representante de los Estados Unidos señaló además que su Misión había obtenido un ejemplar del informe policial presentado en el momento del incidente. UN وذكر ممثل الولايات المتحدة أيضا أن بعثته قد حصلت على نسخة من تقرير الشرطة المقدم وقت وقوع الحادثة.
    En el momento del ataque el café estaba colmado de gente tras la finalización del sabbath judío. UN وكان المقهى وقت وقوع الهجوم مكتظا بالزبائن عقب انتهاء السبت اليهودي.
    Los niños fueron los más expuestos a la radiación de la tiroides (en el momento del accidente). UN وكان الأطفال يشكلون أعلى نسبة من الذين تعرضت غددهم الدرقية للإشعاع وقت وقوع الحادث.
    Las provincias occidentales, que acogían unos 70.000 refugiados en el momento del intento de golpe, se vieron especialmente afectadas por las hostilidades. UN وقد تضررت بالقتال بشكل خاص، المقاطعات الغربية، التي كانت تستضيف زهاء 000 70 لاجئ وقت وقوع محاولة الانقلاب.
    En total, el 27% eran niños en el momento del incidente, un 70% trabajaban y un 3% eran personas de edad. UN الأطفال ما مجموعه 27 في المائة وقت وقوع الحادث وبلغت نسبة المصابين من المجموعة النشيطة
    Además, todas las líneas de los trenes bala Shinkansen Tohoku, incluido un tren que viajaba a 270 kilómetros por hora en el momento del terremoto, hicieron paradas de emergencia de manera segura, sin causar una sola lesión. UN وفضلا عن ذلك، فإن جميع خطوط القطار الرصاصة توهوكو شينكانسين، بما في ذلك قطار كان يسير بسرعة 270 كيلومترا في الساعة وقت وقوع الزلزال، توقفت توقفا طارئا بأمان دون وقوع إصابة واحدة.
    ii) Actividades que estaban realizando y manera en que vestían los implicados en el momento de producirse el incidente; UN ' ٢ ' اﻷنشطة التي كانت جارية وأشكال الزي وقت وقوع الحادث؛
    La SAT afirma que, en el momento de producirse la invasión, la SAT estaba preparándose para ejecutar este programa de inversiones y que, en consecuencia, el programa se retrasó debido a la invasión. UN وتدعي الشركة أنها كانت، وقت وقوع الغزو، تعد لتنفيذ هذا البرنامج الاستثماري ومن ثم فقد تم تأجيل هذا البرنامج بسبب الغزو.
    La UNPROFOR sólo se enteró de la identidad del alto funcionario que escoltaba cuando se produjo el incidente; UN وحتى وقت وقوع الحادث ذاته لم تكن قوة اﻷمم المتحدة للحماية على علم بهوية الشخصية التي يجري نقلها ؛
    El actual Procurador General de la República, que cuando ocurrieron los hechos en Aguas Blancas era Presidente de la CNDH, dijo a la Relatora Especial que los delitos de que se trataba quedaban dentro de la jurisdicción del Estado. UN أما النائب العام الاتحادي الحالي، الذي كان يترأس اللجنة الوطنية لحقوق الانسان وقت وقوع حوادث آغوَس بلانكَس، فقد بيَّن للمقررة الخاصة أن الجرائم المرتكبة تندرج في مجال اختصاص الولاية.
    i) Una coartada, en cuyo caso en la comunicación se indicará el lugar o lugares en que el imputado afirma haberse encontrado en el momento de cometerse el presunto delito y el nombre de los testigos y todas las demás pruebas que se proponga presentar en abono de su coartada; UN ' ١ ' تقديم دليل بعدم وجود المتهم في مكان الجريمة؛ وفي هذه الحالة يحدد اﻹخطار المكان أو اﻷماكن التي يدعي المتهم أنه كان موجودا فيها وقت وقوع الجريمة المزعومة وأسماء الشهود وأية أدلة أخرى ينوي المتهم الاعتماد عليها ﻹثبات عدم وجوده في مكان الجريمة؛ أو
    Un hecho de una organización internacional no constituye violación de una obligación internacional a menos que la organización internacional se halle vinculada por dicha obligación en el momento en que se produce el hecho. UN لا يشكل فعل المنظمة الدولية خرقاً لالتزام دولي ما لم تكن المنظمة الدولية ملزمة بالالتزام المعني وقت وقوع الفعل.
    1. La violación por el Estado de una obligación internacional mediante una serie de acciones u omisiones, definida en su conjunto como ilícita, tiene lugar cuando se produce la acción u omisión que, tomada con las demás acciones u omisiones, es suficiente para constituir el hecho ilícito. UN 1 - يقع خرق الدولة لالتزام دولي من خلال سلسلة أعمال أو إغفالات محددة في مجموعها بأنها غير مشروعة، وقت وقوع العمل أو الإغفال الذي يكون، إذا أخذ مع الأعمال أو الإغفالات الأخرى، كافيا لتشكيل الفعل غير المشروع.
    El Grupo, lo mismo que en el primer informe, ha tenido en cuenta el nivel y el tipo de pruebas que considere razonable exigir de un solicitante dadas las circunstancias generales en el momento de la pérdida, particularmente en el Iraq y Kuwait. UN وأخذ الفريق في الحسبان، كما تم في التقرير اﻷول، مستوى ونوع اﻷدلة المعقولة التي يتوجب على المطالب أن يقدمها مع مراعاة الظروف العامة التي كانت سائدة في وقت وقوع الخسائر، ولا سيما في العراق وفي الكويت.
    Esto ocurrió cuando se produjeron los últimos actos de violencia. UN وكان ذلك وقت وقوع آخر أعمال عنف.
    Al parecer se robaron unos materiales de construcción a la hora del homicidio. Open Subtitles يبدو بأنّه ثمّة لوازم بناء تمت سرقتها خلال وقت وقوع الجريمة
    Esta objeción queda salvada mediante el requisito de que la nacionalidad del Estado reclamante sea predominante tanto en el momento del perjuicio como en la fecha de la presentación oficial de la reclamación. UN وهذا الاعتراض يُتغلب عليه باشتراط أن تكون جنسية الدولة المطالِبة جنسية غالبة وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً، على السواء.
    1. Con sujeción a cualesquiera disposición de legislación nacional toda persona que tenga control operacional de desechos peligrosos y otros desechos en el momento de un incidente tomará todas las medidas razonables para mitigar los daños derivados de ese incidente. UN 1 - وفقا لأي من مقتضيات القانون المحلي، يتخذ أي شخص تكون له سيطرة تشغيلية على النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وقت وقوع الحادث، جميع الإجراءات المعقولة للتخفيف من حدة الأضرار الناشئة عن الحادث.
    ¿Quieres decir que estabas presente cuando sucedió todo? Sí, señor. Open Subtitles أتقصدين أنك كنت متواجدة وقت وقوع الجريمة
    Además, Ashurov estaba cumpliendo una condena en Kirguistán y su cómplice Shoymardonov estaba encarcelado en Uzbekistán cuando ocurrió el robo a mano armada. UN وعلاوة على ذلك، كان عاشوروف وشريكه شويماردونوف يقضيان عقوبة سجن في قيرغيزستان وأوزبكستان، على التوالي، وقت وقوع جريمة السطو المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus