Reafirmando el compromiso con los derechos humanos y las libertades fundamentales, la justicia social y la dignidad y el valor de la persona humana proclamado en la Carta, | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزام بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والعدالة الاجتماعية، وكرامة الفرد وقدره المعلنة في الميثاق، |
Dichos Propósitos comprenden el respeto de los derechos humanos y de la dignidad y el valor de la persona humana. | UN | وتشتمل تلك اﻷهداف على احترام حقوق اﻹنسان وكرامة الفرد وقدره. |
En consecuencia, la cifra efectiva de 168.147 corresponde a los aumentos previstos. | UN | ولذلك يعد الرقم الفعلي وقدره ١٤٧,١٦٨ متمشيا مع الزيادات المزمعة. |
La participación del servicio por valor de 69 millones de dólares de los EE.UU, tomará la forma de un subsidio para sufragar el servicio de la deuda. | UN | وسيقدم نصيب الصندوق وقدره ٦٩ مليون دولار في شكل منحة تستخدم لتمويل خدمة الديون. |
La Administración logró recuperar la suma de 39.041 dólares y está procurando recuperar los restantes 571.414 dólares. Agradecimiento | UN | واستطاعت اﻹدارة أن تسترد مبلغ ٠٤١ ٣٩ دولارا؛ وتعمل اﻵن على استرداد المبلغ المتبقي وقدره ٤١٤ ٥٧١ دولارا. |
El Grupo deduce 3.086.763 dólares de los EE.UU. de la cantidad de la indemnización, que asciende a 25.054.023. | UN | ويخصم الفريق مبلغ 763 086 3 دولارا من مبلغ التعويض وقدره 023 054 25 دولارا. |
La Carta añade inmediatamente a esos dos conceptos clave un tercero: el de la dignidad y el valor de la persona humana. | UN | ويُتبع الميثاق هذين المفهومين مباشرة بمفهوم ثالث وهو كرامة الفرد وقدره. |
Ningún arma de las inventadas en la larga historia de la inhumanidad del hombre para el hombre ha negado hasta tal punto la dignidad y el valor de la persona humana como la bomba nuclear. | UN | ولم يُخترع أي سلاح في تاريخ لاإنسانية اﻹنسان الطويل أشد نفيا لكرامة الفرد وقدره من القنبلة النووية. |
Nuestras acciones deben tener como resultado la eliminación de todas las formas de discriminación y deben fortalecer la dignidad y el valor de la persona humana. | UN | وينبغي أن تسفر أعمالنا عن القضاء على جميع أشكال التمييز وأن تعزز كرامة الفرد البشري وقدره. |
El saldo de 936.500 dólares representó el reembolso a los gobiernos de las dietas por misión que habían abonado a sus observadores en períodos anteriores. | UN | ويمثل المبلغ المتبقي وقدره ٥٠٠ ٩٣٦ دولار المبلغ المسدد للحكومات مقابل بدل الاقامة ﻷفراد البعثة الذي دفعته لمراقبيها خلال الفترات السابقة. |
Esta cantidad debe añadirse a los 55,8 millones de dólares prorrateados para períodos anteriores, tal como se observa en el anexo VII del informe del Secretario General. | UN | وهذا المبلغ يضاف الى المبلغ المقسم والملتزم به للفترات السابقة وقدره ٥٥,٨ مليون دولار كما هو مبين في المرفق السابع لتقرير اﻷمين العام. |
El saldo no utilizado de 66.100 dólares se debía a que los sueldos y gastos comunes de personal fueron inferiores a los presupuestados. | UN | ويعود الرصيد غير المستعمل وقدره 100 66 دولار إلى مرتبات وتكاليف عامة للموظفين أدنى مما أدرج في الميزانية. |
El resto de la reclamación, por valor de 32.048 dólares de los EE.UU., representa intereses de las sumas que otorgare la Comisión. | UN | أما المبلغ المتبقي من المطالبة وقدره 048 32 دولاراً فيمثل فائدة تستحق على أي تعويض تقره اللجنة. |
El resto de la reclamación, por valor de 32.048 dólares de los EE.UU., representa intereses de las sumas que otorgare la Comisión. | UN | أما المبلغ المتبقي من المطالبة وقدره 048 32 دولاراً فيمثل فائدة تستحق على أي تعويض تقره اللجنة. |
No es excesiva la suma de 30.000 dólares para gastos de viaje del Director Ejecutivo durante un bienio. | UN | ولا يعتبر المبلغ المخصص لسفر المدير التنفيذي أثناء فترة السنتين وقدره ٠٠٠ ٣٠ دولار مبلغا مفرطا. |
El monto restante, que asciende a 395.898 dólares, se asignó a la construcción del Centro de Detención de las Naciones Unidas. | UN | أما المبلغ الباقــي وقدره ٨٩٨ ٣٩٥ دولار فقد خصص لتشييد مرفق الاحتجاز. |
Si los contratos se hubieran firmado el 1° de julio de 2002, en los restantes seis meses del año los ingresos esperados por alquileres habrían ascendido a 0,54 millones de dólares. | UN | ولو كانت العقود قد وقّعت بحلول 1 تموز/يوليه 2002 لكان قد جرى تحصيل إيراد الإيجار المتوقع وقدره 0.54 مليون دولار خلال الستة أشهر المتبقية من العام. |