"وقد أحاط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tomando
        
    • ha tomado
        
    • habiendo tomado
        
    • tomó
        
    • han tomado
        
    • tomaron
        
    • toma
        
    • tras tomar
        
    • informó a
        
    • toman
        
    tomando nota de la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible acerca de esta cuestión, UN وقد أحاط علما بمقرر لجنة التنمية المستدامة بشأن هذه المسألة،
    tomando nota de las modificaciones que ha introducido la secretaría de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental en las actividades programáticas, UN وقد أحاط علما بالتعديلات التي أدخلتها أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على أنشطة البرامج،
    La Junta ha tomado nota de esta afirmación al formularse su opinión sobre los estados financieros. UN وقد أحاط المجلس علما بهذا التأكيد عند تكوين رأيه بشأن البيانات المالية.
    La delegación de Marruecos ha tomado nota del interés de Argelia, en cuanto país vecino, por acelerar la solución de esta cuestión. UN وقد أحاط الوفد المغربي علما بحرص الجزائر، بصفتها بلدا مجاورا، على تعجيل تسوية المسألة.
    habiendo tomado nota de la adopción por este Foro de los informes y recomendaciones remitidos por el Consejo de Negociación en esta reunión; UN وقد أحاط علما باعتماد هذا المحفل للتقارير والتوصيات التي طرحها مجلس التفاوض في هذه الجلسة؛
    habiendo tomado nota de las modificaciones que ha introducido la secretaría de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental en las actividades de programas, UN وقد أحاط علما بالتعديلات التي أدخلتها أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على أنشطة البرامج،
    Cuba tomó nota de los argumentos de dichos órganos, en particular los que indicaron la necesidad de mantener actas literales de sus sesiones. UN وقد أحاط وفدها علما بالحجج التي قدمتها تلك الهيئات، وبخاصة بشأن الحاجة إلى استمرار حقها في الحصول على محاضر الاجتماعات.
    Los Jefes de Gobierno han tomado nota de que el Presidente Chirac se ha comprometido a hacer que Francia firme dicho Tratado, e insistirán en que Francia cumpla ese compromiso. UN وقد أحاط رؤساء الحكومات علما بالتزام الرئيس شيراك بأن توقع فرنسا هذه الاتفاقية. وسيضعون فرنسا أمام التزامها هذا.
    El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 1994/21 de 1º de marzo de 1994 de la Comisión de Derechos Humanos, aprueba: UN يوافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقد أحاط علما بقرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٤/٢١ المؤرخ في ١ آذار/مارس ١٩٩٤، على:
    El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 1994/26 de 4 de marzo de 1994 de la Comisión de Derechos Humanos: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقد أحاط علما بقرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٤ /٢٦ المؤرخ في ٦ آذار/مارس ١٩٩٤، على:
    El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 1994/40 de 4 de marzo de 1994 de la Comisión de Derechos Humanos: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقد أحاط علما بقرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٤/٤٠ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ١٩٩٤:
    El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 1994/45 de 4 de marzo de 1994 de la Comisión de Derechos Humanos, aprueba: UN يوافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقد أحاط علما بقرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٤/٤٥ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، على:
    La delegación de Irlanda ha tomado nota con atención de las observaciones formuladas a ese respecto por el Contralor en nombre del Secretario General. UN وقد أحاط الوفد علما بالملاحظات التي أبداها المراقب المالي في هذا الصدد بالنيابة عن اﻷمين العام.
    ha tomado nota, asimismo, de la propuesta del Relator Especial de crear un fondo de asistencia a las comunidades étnicas víctimas de discriminación. UN وقد أحاط بلدها علما باقتراح المقرر الخاص بشأن إنشاء صندوق لمساعدة الطوائف اﻹثنية من ضحايا التمييز العنصري.
    El orador ha tomado buena nota de la existencia de recursos contra las decisiones de la administración. UN وقد أحاط السيد بوكار علماً بوجود وسائل طعن في قرارات اﻹدارة.
    habiendo tomado nota del informe de la misión de expertos militares de la IGAD a Mogadiscio, UN وقد أحاط علما أيضا بتقرير بعثة خبراء الهيئة العسكريين الموفدة إلى مقديشو،
    habiendo tomado nota del informe del Grupo de Trabajo para Asia y el Lejano Oriente de la Subcomisión Provisional de Reconstrucción Económica de las Regiones Devastadas, UN وقد أحاط علما بتقرير الفريق العامل ﻵسيا والشرق اﻷقصى التابع للجنة الفرعية المؤقتة المعنية بالتعمير الاقتصادي للمناطق المدمرة،
    habiendo tomado nota del deseo de los países interesados de pasar a ser Partes en la Convención completando el proceso de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, UN وقد أحاط علماً برغبة البلدان المعنية في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية بإتمام عملية التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام،
    La Oficina del Contralor tomó nota de esa práctica pero no la autorizó oficialmente. UN وقد أحاط مكتب المراقب علما بهذه الممارسة، لكنه لم يأذن بها رسميا.
    El Consejo tomó nota del informe y autorizó al Director Ejecutivo a que lo transmitiera a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وقد أحاط المجلس علما بالتقرير وأذن للمدير التنفيذي بإحالته إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Los miembros del Consejo de Seguridad han tomado nota del contenido de la carta de Vuestra Excelencia. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بمضمون رسالتكم.
    Los miembros del Consejo de Seguridad tomaron nota de las exposiciones mencionadas. UN وقد أحاط أعضاء المجلس بفحوى هذه البيانات.
    El Consejo de Seguridad toma nota de la información contenida en dicha carta. UN وقد أحاط مجلس اﻷمن علما بالمعلومات الواردة فيها.
    9. tras tomar nota de las observaciones formuladas por el Gobierno, la fuente confirmó sus anteriores alegaciones al tiempo que informó de que las personas referidas se encontraban incomunicadas y que debían ser consideradas presos políticos. UN 9- وأكد المصدر، وقد أحاط علماً بتعليقات الحكومة، ادعاءاته السابقة، وذكر أن الأشخاص المعنيين محتجزون قيد الحبس الانفرادي، وأنه ينبغي اعتبارهم سجناء سياسيين.
    El Ministerio del interior informó a la opinión pública de todas las medidas adoptadas contra los terroristas. UN وقد أحاط وزير الداخلية الجمهور علما بجميع التدابير المتخذة ضد اﻹرهابيين.
    Los miembros del Consejo toman nota con reconocimiento de la información proporcionada y de su intención en ella expresada. UN وقد أحاط الأعضاء علما مع التقدير بما ورد في الرسالة من معلومات وبما تعتزمون القيام به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus