se han incluido en los presupuestos por programas para cada período bienal comprendido en el plan de mediano plazo. | UN | وقد أدرجت تلك اﻷنشطة في الميزانيات البرنامجية لكل فترة من فترات السنتين تغطيها الخطة المتوسطة اﻷجل. |
En el nuevo Código Penal se incluyeron normas jurídicas que reglamentan ese problema. | UN | وقد أدرجت القواعد القانونية الناظمة لهذه المشكلة في القانون الجنائي الجديد. |
Las recomendaciones de ambos Comités se han incorporado al presente informe. | UN | وقد أدرجت توصيات اللجنتين كليتهما في هذا التقرير. |
El anterior código de ética profesional de la prensa se ha incorporado en la Ley y es supervisado por el Consejo de Prensa. | UN | وقد أدرجت المدونة القديمة المتعلقة بأخلاقيات الصحافة في هذا المرسوم الذي يخضع تنفيذه ﻹشراف مجلس الصحافة. |
Esas recomendaciones se incluyen en un informe separado presentado a la administración. | UN | وقد أدرجت تلك التوصيات في تقرير مستقل قدم إلى الإدارة. |
El Comité ha incluido esta cuestión en su programa de trabajo para el futuro. | UN | وقد أدرجت اللجنة هذه المسألة في جدول أعمالها لتنظر فيها في المستقبل. |
se incluyó en la propuesta el mecanismo de salvaguardia especial para los países en desarrollo. | UN | وقد أدرجت الآلية الوقائية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
Ambas categorías de principios se incorporaron en los instrumentos aprobados en la Conferencia. | UN | وقد أدرجت كلا الفئتين من المبادئ في الصكوك المعتمدة في المؤتمر. |
Todas las observaciones recibidas de los responsables se han incluido en el presente informe. | UN | وقد أدرجت في هذا التقرير جميع التعليقات التي وردت من هؤلاء المنسقين. |
En el presupuesto de apoyo ordinario se han incluido tres puestos del cuadro orgánico adicionales. | UN | وقد أدرجت في إطار ميزانية الدعم العادية ثلاث وظائف إضافية في الفئة الفنية. |
se han incluido asimismo los comentarios aportados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. Español | UN | وقد أدرجت في المرفق أيضا التعليقات المقدمة من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
En 2002, la prevención de crisis y la recuperación se incluyeron en los planes de trabajo de 39 países. | UN | وقد أدرجت جهود منع الأزمات والتعافي منها في خطط العمل لـ 39 بلدا في عام 2002. |
se incluyeron los procesos de producción industrial y los de producción agrícola. | UN | وقد أدرجت في التقارير عمليتا الانتاج الصناعي والزراعي كلتاهما. |
En el documento del proyecto se han incorporado varias de las recomendaciones del informe de evaluación del PNUD. | UN | وقد أدرجت في وثيقة المشروع بضع توصيات وردت في تقرير التقييم الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Los resultados de las consultas oficiosas se han incorporado al presente documento. | UN | وقد أدرجت في الوثيقة الحالية نتائج أعمال هذه المشاورات غيــر الرسمية. |
20. Panamá es miembro del Grupo de Trabajo de Acción Financiera del Caribe y ha incorporado sus recomendaciones en su legislación nacional. | UN | ٢٠ - وأضافت أن بنما عضو في فرقة العمل الكاريبية المعنية باﻹجراءات المالية وقد أدرجت توصياتها في التشريع الوطني. |
Aun así, se facilitó al Representante Especial material escrito sobre los temas que le interesaban, cuyo contenido, cuando corresponde, se ha incorporado en el presente informe. | UN | ومع ذلك، زود الممثل الخاص ببعض المواد الخطية بشأن موضوعات تهمه. وقد أدرجت محتوياتها، حسب الاقتضاء، في هذا التقرير. |
Para facilitar su consulta, se incluyen como anexos 14 documentos y declaraciones. | UN | وقد أدرجت 14 وثيقة وإعلاناً كمرفقات للتقرير تيسيراً للرجوع إليها. |
En el presente informe se incluyen los comentarios de la Junta sobre la evaluación. | UN | وقد أدرجت في هذا التقرير تعليقات المجلس بشأن التقييم. |
El Gobierno de Kiribati ha incluido algunos de estos temas en la agenda política. | UN | وقد أدرجت حكومة كيريباس بعضا من هذه القضايا على جدول أعمالها السياسي. |
No obstante, el período de sesiones ya se incluyó en el calendario de conferencias y reuniones de 2009, de manera que no representa un costo adicional. | UN | وقد أدرجت الدورة فعلا في جدول المؤتمرات والاجتماعات لعام 2009، وهي مع ذلك لا تشكل بالتالي إضافة. |
Las necesidades del OIEA se incorporaron en el Centro. | UN | وقد أدرجت في المركز احتياجات لراصدي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La serie de tabulaciones se incluye en los principios y recomendaciones para los censos del año 2000; | UN | وقد أدرجت مجموعة جداول العاهات وحالات العجز واﻹعاقة ضمن المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعداد عام ٢٠٠٠؛ |
En el presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 ya se han previsto créditos para actividades de ese carácter. | UN | وقد أدرجت بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 الاعتمادات اللازمة للأنشطة التي لها هذا الطابع. |
Los créditos correspondientes figuran en la sección 25D, Oficina de Servicios Generales. | UN | وقد أدرجت الاعتمادات ذات الصلة في إطار الباب ٢٥ دال، مكتب الخدمات العامة. |
Viet Nam ha integrado algunas de esas recomendaciones en su propio plan a largo plazo para la liberalización del sector. | UN | وقد أدرجت فييت نام بعض هذه التوصيات في خطتها الطويلة الأجل لتوجيه مسار تحرير قطاع الكهرباء فيها. |
El tema se incorporó en las nuevas directrices para todo el personal que actúa sobre el terreno en las esferas de programa. | UN | وقد أدرجت هذه الطرق في المبادئ التوجيهية الجديدة لجميع الموظفين الميدانيين العاملين في المجالات البرنامجية. |
su inclusión se basa en las medidas reglamentarias firmes para prohibir o restringir rigurosamente todos sus usos notificadas por Chile y la Comunidad Europea. | UN | وقد أدرجت على أساس الإجراءات التنظيمية النهائية بحظر استخدامها أو تقييد تلك الاستخدامات بشدة حسب الإخطارات من شيلي والجماعة الأوروبية. |
En el informe se enumeran los indicadores con sus respectivas fuentes de datos. | UN | وقد أدرجت تلك المؤشرات في التقرير مشفوعة بمصادر بيانات كل منها. |