El Departamento ha publicado 33 comunicados de prensa sobre las reuniones pertinentes celebradas durante el período abarcado por el informe. | UN | وقد أصدرت الإدارة 33 بلاغا صحفيا عن اجتمعات ذات صلة تم عقدها خلال الفترة التي يتناولها التقرير. |
El Comité ha publicado recomendaciones relativas a diversos aspectos de las actividades bancarias. | UN | وقد أصدرت اللجنة توصيات تعالج مختلف جوانب أنشطة المصارف. |
El Tribunal Europeo de Justicia ha emitido 42 veredictos sobre igualdad de remuneración. | UN | وقد أصدرت محكمة العدل الأوروبية ٤٢ حكما بشأن المساواة في الأجر. |
El Tribunal ha dictado una solicitud de prisión provisional y traslado de cuatro sospechosos importantes que ahora están encarcelados en el Camerún. | UN | وقد أصدرت المحكمة قرارا بطلب الاحتجاز المؤقت والنقل ﻷربعة أشخاص مهمين مشتبه فيهم مسجونين اﻵن في الكاميرون. |
El ACNUR ha elaborado directrices nuevas y más amplias para garantizar un enfoque coherente y sistemático. | UN | وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية جديدة أكثر شمولا لضمان نهج متسق متماسك. |
El Gobierno de la Federación de Rusia ha aprobado una lista de circunstancias sociales para la interrupción del embarazo. | UN | وقد أصدرت الحكومة قائمة باﻷسباب الاجتماعية ﻹنهاء الحمل اصطناعيا. |
El Ministerio también publicó en 2003 un informe del seminario especial sobre la igualdad de género en la educación y la investigación. | UN | وقد أصدرت الوزارة أيضا في عام 2003 تقريرا من حلقة دراسية خاصة عن المساواة بين الجنسين في التعليم والبحث. |
La Comisión está investigando los problemas y ha publicado un documento de trabajo. | UN | وتقوم لجنة القانون في جنوب أفريقيا ببحث هذه المشاكل وقد أصدرت ورقة مناقشة بشأنها. |
El Ministerio del Interior ha publicado una circular en la que ordena a las autoridades de las prisiones que respondan de inmediato a las situaciones de urgencia que afecten a reclusas. | UN | وقد أصدرت وزارة الداخلية تعميماً تطلب فيه من سلطات السجون أن تتخذ إجراء فورياً في حالات الطوارئ المتعلقة بالسجينات. |
La Asociación Independiente de Periodistas de Serbia ha publicado tres voluminosos informes sobre la represión sufrida por los medios de difusión en Serbia desde comienzos del año. | UN | وقد أصدرت الرابطة المستقلة لصحفيي صربيا تقارير في حجم ثلاثة كتب بشأن قمع وسائط الإعلام في صربيا في بداية هذا العام. |
Mi Gobierno ha emitido una declaración pública que solicitaré sea distribuida en el seno de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد أصدرت حكومتنا بياناً عاماً أطلب تعميمه في مؤتمر نزع السلاح. |
La Corte Constitucional ha emitido muchas decisiones para garantizar la igualdad de hombres, mujeres y niños en casos que le presentan los tribunales. | UN | وقد أصدرت المحكمة الدستورية عدة أحكام لضمان تساوي الرجل والمرأة والطفل في القضايا المحالة من المحاكم. |
En una causa actualmente pendiente por crímenes de guerra, el Tribunal ha dictado autos de acusación contra cinco croatas. | UN | وقد أصدرت المحكمة، فيما يتعلق بقضية قيد النظر تتعلق بجرائم الحرب، لوائح الاتهام في حق 5 كرواتيين. |
21. La Asociación también ha elaborado un folleto publicitario y material sobre la asociación. | UN | 21 - وقد أصدرت الشراكة أيضا نشرة إعلامية ومواد للعرض للتعريف بنفسها. |
El gobierno ha aprobado una ley general de seguro de enfermedad y ahora está trabajando en su aplicación. | UN | وقد أصدرت الحكومة قانون التأمين الطبي العام وتعمل الآن على تنفيذه. |
En 2009 el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón publicó su manual de diseño para la protección contra los desechos espaciales. | UN | وقد أصدرت الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي في عام 2009 دليلها الخاص بتصميم أساليب الحماية من الحطام الفضائي. |
Varios de ellos, entre los que se incluyen Kenya y Sudáfrica, han emitido bonos con el fin de recaudar fondos para la financiación de infraestructura. | UN | وقد أصدرت عدة بلدان منها كينيا وجنوب أفريقيا سندات لجمع الأموال لتمويل البنى التحتية. |
Este ha formulado recomendaciones que han permitido adoptar medidas sociales para reducir la pobreza. | UN | وقد أصدرت هذه الخلية توصيات مكنت من اتخاذ تدابير اجتماعية للحد من الفقر. |
Australia ha promulgado leyes para proteger los sistemas de telecomunicaciones contra la interceptación, injerencia y algunas formas de utilización ilícita. | UN | وقد أصدرت استراليا تشريعا لحماية نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية من التنصت والتدخل وبعض أشكال سوء الاستعمال. |
La COI ha preparado materiales de capacitación sobre protección contra los tsunamis, incluidos folletos destinados a escolares. | UN | وقد أصدرت اللجنة مواد للتدريب على الوقاية من الموجات السنامية، منها كتيبات لتلاميذ المدارس. |
Los gobiernos que integran el Foro han formulado ya individualmente declaraciones y protestas que ponen de manifiesto la profundidad de su decepción. | UN | وقد أصدرت حكومات المحفل مفردة بيانات واحتجاجات تعكس مدى عمق خيبة أملها. |
Algunos países también han publicado directrices sobre la adquisición por la administración pública de madera procedente de bosques gestionados de forma sostenible. | UN | وقد أصدرت بعض البلدان أيضا مبادئ توجيهية بشان المشتريات العامة من الأخشاب المتأتية من غابات تدار على نحو مستدام. |
También se emitió un comunicado de prensa sobre este asunto. | UN | وقد أصدرت أيضا نشرة صحفية بشأن هذا الموضوع. |
El Gobierno de Colombia ha dado instrucciones a todas las instituciones nacionales competentes para que apliquen los párrafos 11 y 12 de la mencionada resolución. | UN | وقد أصدرت الحكومة الكولومبية تعليمات إلى جميع المؤسسات الوطنية المختصة بأن تنفذ الفقرتين ١١ و ١٢ من القرار المذكور. |
La OACNUR ha hecho un llamamiento para solicitar recursos a fin de facilitar la repatriación. | UN | وقد أصدرت المفوضية نداء للحصول على الموارد اللازمة لتسهيل العودة إلى الوطن. |