La Comisión ha reconocido esta cooperación en más de una ocasión en sus informes semestrales al Consejo de Seguridad. | UN | وقد أقرت اللجنة بهذا التعاون أكثر مـن مرة في تقاريرها نصف السنوية المقدمة إلى مجلس اﻷمن. |
Las recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General en su 17a sesión plenaria. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة أيضا تلك التوصيات في جلستها العامة السابعة عشرة. |
Las Naciones Unidas han reconocido que las soluciones prefabricadas no son aconsejables. | UN | وقد أقرت الأمم المتحدة أن الحلول المعدة سلفا غير محبذة. |
La Comisión considera que estas afirmaciones son muy exageradas, como reconoció la Secretaría durante sus reuniones con ella. | UN | وتعتقد اللجنة أن هذين الزعمين مبالغ فيهما إلى حد كبير، وقد أقرت اﻷمانة العامة بهذا خلال اجتماعاتها باللجنة. |
El Comité de Protección del Medio Marino ha aprobado estas directrices provisionales. | UN | وقد أقرت لجنة حماية البيئة البحرية هذه المبادئ التوجيهية المؤقتة. |
Este proyecto fue objeto de una amplia distribución para recabar comentarios, tras lo cual fue aprobado por el Comité Consultivo en cuestiones de programas y de operaciones (CCCPO). | UN | وقد أقرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية هذه الكفاءات بعد تعميمها على نطاق واسع والتعليق عليها. |
La Comisión también ha reconocido que la aplicación de un límite mínimo constituye una alteración del principio de la capacidad de pago. | UN | وقد أقرت كذلك بأن تطبيق الحد اﻷدنى يمثل تشويها لمبدأ القدرة على الدفع. |
El Estado ha reconocido su responsabilidad por los fallecimientos de presos sucedidos en los decenios de 1960 y 1970. | UN | وقد أقرت الدولة بمسؤوليتها عن وفاة أشخاص كانوا محتجزين في الستينات والسبعينات. |
La Asamblea General ha reconocido las limitaciones que ha impuesto en el funcionamiento del Departamento la financiación extrapresupuestaria. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة بالقيود المفروضة على عمليات اﻹدارة بسبب التمويل من خارج الميزانية. |
Esas recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General en su tercera sesión plenaria. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة، في جلستها العامة الثالثة أيضا، تلك التوصيات. |
Esas recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General en su tercera sesión plenaria. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة، في جلستها العامة ٣ أيضا، تلك التوصيات. |
Dichas recomendaciones también fueron aprobadas por la Asamblea General, en su tercera sesión plenaria. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة هذه التوصيات، في جلستها العامة ٣ أيضا. |
Esta y el Comité Especial han reconocido la disputa de soberanía como una situación colonial especial y particular. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة واللجنة الخاصة بوجود نزاع على السيادة، بوصفه حالة استعمارية خاصة ومتميزة. |
La Asamblea General, la Secretaría y el personal han reconocido la necesidad de reformarlos. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة واﻷمانة العامة والموظفون بالحاجة الى الاصلاح. |
La República Islámica del Irán reconoció, en cambio, que el principio podía ser importante para el examen del fondo. | UN | وقد أقرت جمهورية إيران الإسلامية بأنه قد يكون لهذا المبدأ شأن في مرحلة النظر في الأسس الموضوعية لمطالبة ما. |
El Gobierno reconoció que se había realizado el ataque y afirmó que indemnizaría a las víctimas. | UN | وقد أقرت الحكومة بالهجوم وعرضت تعويض للضحايا. |
La Comisión ha aprobado más de 30 proyectos en esferas como la educación, la salud y la infraestructura. | UN | وقد أقرت اللجنة ما يزيد على 20 مشروعاً في مجالات مثل التعليم والصحة والبنية الأساسية. |
La Asamblea General ha aprobado una vez más un pequeño ajuste de la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz, cuando lo que se necesita es una reforma completa. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة مرة أخرى تعديلا طفيفا على جدول أنصبة عمليات حفظ السلام، في حين أن المطلوب إجراء إصلاح شامل. |
Este proyecto fue objeto de una amplia distribución para recabar comentarios, tras lo cual fue aprobado por el Comité Consultivo en cuestiones de programas y de operaciones (CCCPO). | UN | وقد أقرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية هذه الكفاءات بعد تعميمها على نطاق واسع والتعليق عليها. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas hizo suya la Declaración en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة للأمم المتحدة هذا الإعلان في دورتها الثالثة والخمسين. |
Posteriormente, la Asamblea General hizo suyas esas conclusiones y recomendaciones. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة تلك الاستنتاجات والتوصيات في وقت لاحق. |
La Primera Comisión aprobó el proyecto de resolución sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo propio? | UN | وقد أقرت اللجنة اﻷولى مشروع القرار بدون تصويت. فهل لي أن أعتبر أن الجمعية راغبة في أن تحذو نفس الحذو؟ |
La Comisión hizo suyo el acuerdo sobre la composición de las Mesas de la Comisión y de sus órganos subsidiarios, que figura en el anexo II del presente informe. | UN | وقد أقرت اللجنة ذلك الاتفاق بشأن تكوين مكاتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، وهو يرد في المرفق الثاني بهذا التقرير. |
La versión final del proyecto de ley fue aprobada por la Asamblea Nacional a fines de 2005. | UN | وقد أقرت الجمعية الوطنية الصيغة النهائية لمشروع القانون المذكور في أواخر عام 2005. |
La Comisión aprobó la nueva estructura del programa. | UN | وقد أقرت اللجنة هذا الهيكل البرنامجي الجديد. |
Todos los países del mundo han aprobado las declaraciones y los programas de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | وقد أقرت كل بلدان العالم إعلانات وبرامج المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة. |
El Gobierno había reconocido que el sur estaba económicamente atrasado en comparación con el norte, y se había creado un organismo para promover el desarrollo del sur. | UN | وقد أقرت الحكومة أن الجنوب متخلف اقتصاديا بالمقارنة بالشمال وأنشئت وكالة لتعزيز تنمية الجنوب. |
Durante ese período de sesiones se aprobó un código de conducta para los abogados que practicaran ante el Tribunal. | UN | وقد أقرت في ذلك الاجتماع مدونة قواعد سلوك للمحامين الذين يترافعون أمام المحكمة. |