"وقد أمكن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha sido posible
        
    • fue posible
        
    • se ha logrado
        
    • pudieron
        
    • se ha podido
        
    • ya se han
        
    • han sido posibles
        
    • se pudo
        
    • se logró
        
    • han logrado
        
    • fueron posibles
        
    Ello ha sido posible gracias a los fondos extrapresupuestarios proporcionados por los donantes. UN وقد أمكن تنفيذه بفضل مساعدات من خارج الميزانية ممولة من المانحين.
    Ello ha sido posible gracias a los fondos extrapresupuestarios proporcionados por los donantes. UN وقد أمكن تنفيذه بفضل مساعدات من خارج الميزانية ممولة من المانحين.
    Todo lo anterior fue posible en gran medida gracias a la ayuda por concepto de materiales y expertos que suministraron algunos gobiernos. UN وقد أمكن تنفيذ معظم هذا العمل عن طريق توريد المواد والخبرة من الحكومات التي توفر الدعم.
    Ello fue posible gracias a diversos factores, entre ellos el espíritu de cooperación y conciliación abierta que prevaleció en la Comisión. UN وقد أمكن تحقيق هذه النتيجة بفضل عوامل مختلفة تتضمن روح التعاون والتوفيق الصريحين التي سادت في اللجنة.
    Mucho es lo que ya se ha logrado al hacer que la labor del Consejo de Seguridad sea más transparente. UN وقد أمكن بالفعـــل إنجاز الكثير في جعل عمل مجلس اﻷمن أكثر شفافية.
    Los mejoramientos mencionados pudieron realizarse merced al apoyo financiero recibido de la comunidad de donantes. UN وقد أمكن إنجاز التحسينات المذكورة أعلاه بفضل الدعم المالي المقدم من مجتمع المانحين.
    se ha podido organizar la formación de manera flexible, de modo que se atendieran las necesidades de los solicitantes de empleo y los empleadores por igual. UN وقد أمكن تنظيم التدريب على أساس مرن بحيث أمكن تلبية متطلبات الباحثين عن العمل وأصحاب العمل على حد سواء.
    Esto ha sido posible a través de actividades de capacitación que ya se han iniciado y que se prevé ampliar y fortalecer en lo que resta del presente ciclo. UN وقد أمكن هذا عن طريق أنشطة التدريب التي شرع فيها والتي يتوقع التوسع فيها ودعمها في الفترة المتبقية من هذه الدورة.
    Los progresos alcanzados han sido posibles merced a la dedicación y el gran trabajo del personal en Nueva York y en otras oficinas de las sedes. UN وقد أمكن إحراز هذا التقدم بسبب إخلاص الموظفين في نيويورك وفي مكاتب المقرات اﻷخرى وعملهم الجاد.
    Esta unificación de dos temas del programa ha sido posible debido a la cooperación de una serie de delegaciones, en especial las de Rumania y del Reino Unido. UN وقد أمكن توحيد البندين المختلفين بفضل التعاون بين عدد من الوفود وبصفة خاصة وفدا رومانيا والمملكة المتحدة.
    Afortunadamente, se trata de un programa sustantivo y ha sido posible evitar una fragmentación arbitraria del concepto de desarrollo. UN ولحسن الحظ فقد كانت الخطة موضوعية وقد أمكن منع التجزئة التعسفية لمفهوم التنمية.
    ha sido posible tomar medidas concretas para dar cumplimiento a muchas de ellas, y hasta la fecha el sistema ha respondido adecuadamente a los esfuerzos. UN وقد أمكن اتخاذ خطوات عملية لتأييد كثير منها، كما تجاوبت المنظومة مع الجهود المبذولة حتى اﻵن.
    Esa decisión transcendental fue posible gracias al ofrecimiento generoso del Gobierno de la India y al gesto magnánimo del Gobierno de Qatar. UN وقد أمكن تحقيق هذا القرار الهام من خلال العرض السخي الذي قدمته حكومة الهند ومن خلال تبرع كريم من جانب حكومة قطر.
    Este resultado fue posible gracias a la adopción de un programa de trabajo en el que se subraya la importancia del desarme nuclear. UN وقد أمكن التوصل الى هذه النتيجة عن طريق اعتماد برنامج عمل يؤكد على أهمية نزع السلاح النووي.
    Todo esto fue posible por la meticulosidad y la anticipación con que se hicieron los preparativos y las consultas, gracias a una división efectiva del trabajo entre los miembros de la Mesa. UN وقد أمكن تحقيق ذلك بفضل الاستعدادات والمشاورات المتقدمة الدؤوبة، وبفضل تقسيم العمل بصورة فعالة فيما بين أعضاء المكتب.
    La prórroga ya se ha logrado. UN وقد أمكن فيما بعد التوصل إلى هذا التمديد.
    En sólo cuatro años se ha logrado reducir en 52,4% la superficie cultivada con adormidera. UN وقد أمكن في أربع سنوات فقط تخفيض المساحة المزروعة بنبات الخشخاش بنسبة 52.4 في المائة.
    Las acciones promovidas por Zúñiga Rey pudieron ser frustradas debido a que Alvarado Godoy resultó ser un agente de la seguridad del Estado cubano. UN وقد أمكن إحباط العمليات التي كان سونييغا راي ينوي القيام بها، وذلك على إثر تجنيد ألفارو غودوي للعمل مع هيئة أمن الدولة الكوبية.
    se ha podido lograr ese incremento gracias al aumento de las contribuciones voluntarias. UN وقد أمكن تحقيق هذه الزيادة بفضل نمو التبرعات.
    Conforme al espíritu del diálogo, ya se han podido dar pequeños pasos en la comunicación entre dos Estados Miembros que hasta la fecha estaban enfrentados. UN وقد أمكن إلى حد الآن، بروح الحوار، تحقيق خطوات صغيرة في الاتصال بين بعض الدول الأعضاء كانت على خلاف.
    Estas consultas han sido posibles gracias a las contribuciones financieras de los donantes. UN وقد أمكن عقد هذه المشاورات بفضل المساهمات المالية المقدمة من جهات مانحة.
    se pudo llegar a la conclusión de que se han localizado de manera satisfactoria todos los componentes sensibles de los dos reactores. UN وقد أمكن الانتهاء إلى أن جميع المكونات الحساسة للمفاعلين قد حدد مصيرها في الوقت الحالي بشكل مرض.
    De esta manera se logró un microespacio radial y la publicación de una columna semanal. UN وقد أمكن عن طريق هذا التحالف بث برامج إذاعية قصيرة ونشر مقال أسبوعي.
    Estos resultados se han logrado tan solo cuatro años después de la iniciación de la labor de la Comisión y a pesar de constantes problemas financieros. UN وهذا الانجاز قد تحقق عقب أربع سنوات فقط من بداية عمل اللجنة، وقد أمكن الاضطلاع به على الرغم من المشاكل المالية المستمرة.
    Estos envíos fueron posibles gracias a la plena cooperación de los Gobiernos de Turquía y Jordania. UN وقد أمكن إرسال هذه الشحنات بفضل تعاون حكومتي تركيا والأردن تعاونا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus