se ha enviado la totalidad de los informes anteriores en alemán e inglés al Subcomité. | UN | وقد أُرسلت جميع التقارير الماضية باللغتين الألمانية والإنكليزية إلى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
se ha enviado una carta idéntica al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أُرسلت رسالة مطابقة لهذه إلى رئيس مجلس الأمن. |
se ha enviado una carta idéntica al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أُرسلت رسالة مماثلة إلى رئيس مجلس الأمن. |
se envió un primer borrador del documento a algunos expertos para que lo examinaran y presentaran sus observaciones. | UN | وقد أُرسلت المسودة اﻷولية لهذه الورقة الى الخبراء لاستعراضها والتعليق عليها. |
se envió una copia al Gobierno cuyos agentes, según lo alegado, habían cometido el acto. | UN | وقد أُرسلت نسخة من الحالة إلى الحكومة التي يُزعم أن عملاءها مسؤولون عن ذلك الاختفاء. |
Seis de ellas se enviaron con arreglo al procedimiento de urgencia. | UN | وقد أُرسلت ست حالات بأسلوب الإجراءات العاجلة. |
se ha enviado a los Estados Miembros que han aportado contribuciones al fondo una carta en que se describe el mecanismo de desembolso de éste. | UN | وقد أُرسلت إلى الدول الأعضاء التي ساهمت في الصندوق رسالة تعرض طبيعة آلية الصرف التابعة للصندوق. |
se ha enviado una carta idéntica al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أُرسلت رسالة متطابقة إلى رئيس مجلس الأمن. |
se ha enviado una copia de la presente carta a B. Lynn Pascoe, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos. | UN | وقد أُرسلت نسخة من هذه الرسالة إلى ب. لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
se ha enviado a todas las misiones permanentes y de observación una nota verbal relativa a esta reunión. | UN | وقد أُرسلت مذكرة شفوية تتعلق بهذه المناسبة إلى جميع البعثات الدائمة والمراقبة. |
se ha enviado a todas las misiones permanentes y de observación una nota verbal relativa a esta reunión. | UN | وقد أُرسلت مذكرة شفوية بهذا الشأن إلى جميع البعثات الدائمة والمراقبة. |
se ha enviado a todas las misiones permanentes y de observación una nota verbal relativa a esta reunión. | UN | وقد أُرسلت مذكرة شفوية بهذا الشأن إلى جميع البعثات الدائمة والمراقبة. |
se ha enviado a todas las misiones permanentes y de observación una nota verbal relativa a esta reunión. | UN | وقد أُرسلت مذكرة شفوية بهذا الشأن إلى جميع البعثات الدائمة والمراقبة. |
se ha enviado a todas las misiones permanentes y de observación una nota verbal relativa a esta reunión. | UN | وقد أُرسلت مذكرة شفوية بهذا الشأن إلى جميع البعثات الدائمة والمراقبة. |
se ha enviado a todas las misiones permanentes de Nueva York una carta al respecto, que incluye una nota con información detallada, el proyecto de programa y un formulario de inscripción. | UN | وقد أُرسلت إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك رسالة حول هذا الموضوع تتضمن معلومات مفصلة، والبرنامج المؤقت، واستمارة الترشيح. |
El mandato del mecanismo de apoyo especial se envió a los participantes de la conferencia de Estambul, y se está a la espera de sus observaciones oficiales. | UN | وقد أُرسلت صلاحيات آلية الدعم المخصصة إلى المشاركين في مؤتمر اسطنبول، ومن المتوقع ورود تعليقات رسمية. |
La información se envió por vía electrónica a una base de datos de periodistas de todo el mundo constantemente actualizada. | UN | وقد أُرسلت هذه البيانات والمذكرات إلكترونياً إلى قاعدة بيانات بالصحفيين على نطاق العالم تحدَّث باستمرار. |
180. En el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno del Líbano una nueva denuncia, que se refiere a una desaparición presuntamente ocurrida en 1998 y se envió con arreglo al procedimiento de urgencia. | UN | أحال الفريق العامل إلى حكومة لبنان أثناء الفترة المستعرضة حالة اختفاء أبلغ حديثا عن وقوعها في عام 1998 وقد أُرسلت بأسلوب الإجراءات العاجلة. |
Como es habitual, las conclusiones se enviaron a los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | وقد أُرسلت الاستنتاجات كالعادة إلى الحكومات والمنظمات الدولية. |
se enviaron las notificaciones correspondientes inmediatamente después del depósito del instrumento de ratificación de la Federación de Rusia. | UN | وقد أُرسلت إخطارات فور إيداع صك تصديق الاتحاد الروسي. |
Las observaciones más recientes del Estado parte se han enviado al autor. | UN | وقد أُرسلت ملاحظات الدولة الطرف الأكثر حداثة إلى صاحب البلاغ. |
El documento ha sido enviado ya a la OIT. | UN | وقد أُرسلت هذه الوثيقة إلى منظمة العمل الدولية. |
Sus restos fueron enviados al Hospital General de Melaka para una autopsia, donde se determinó que había muerto de causas naturales. | UN | وقد أُرسلت جثته إلى مستشفى ملاكة العام للتشريح الذي بيّن أن أسباب الوفاة كانت أسبابا طبيعية. |
El folleto informativo se transmitió mediante nota verbal a todos los Estados Miembros y también puede consultarse en la página web del Comité. | UN | وقد أُرسلت صحيفة الوقائع عن طريق مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء، وهي متاحة أيضا على موقع اللجنة على الإنترنت. |