El Fondo Común para los Productos Básicos ha adoptado algunas medidas, pero se ha avanzado poco en este sentido. | UN | وقد اتخذ الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية بعض اﻹجراءات وإن لم يحرز تقدما يذكر في هذه المسألة. |
El Fondo Común para los Productos Básicos ha adoptado algunas medidas, pero se ha avanzado poco en este sentido. | UN | وقد اتخذ الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية بعض اﻹجراءات وإن لم يحرز تقدما يذكر في هذه المسألة. |
Esa decisión se adoptó a solicitud de una serie de delegaciones, para facilitar el examen por la Conferencia de Desarme de su calendario para 1995. | UN | وقد اتخذ ذلك القرار بناء على طلب عدد من الوفود بغية تسهيل نظر مؤتمر نزع السلاح في جدوله الزمني لعام ١٩٩٥. |
La Unión Europea ha tomado ya medidas con respecto a la situación en Nigeria, y está considerando otras adicionales. | UN | وقد اتخذ الاتحاد اﻷوروبي فعلا تدابير بصدد الحالة في نيجيريا وهو ينظر في اتخاذ تدابير إضافية. |
Varios países han adoptado medidas en relación con las dificultades concretas de las trabajadoras migratorias. | UN | وقد اتخذ عدد من البلدان خطوات لمعالجة المصاعب الخاصة التي تواجهها العاملات المهاجرات. |
Algunas partes contratantes han tomado medidas para atender los problemas que plantean los factores mencionados. | UN | وقد اتخذ العديد من اﻷطراف المتعاقدة إجراءات لمواجهة التحديات التي تمثلها هذه العوامل. |
se tomó esta decisión a pedido de varias delegaciones con objeto de considerar el calendario de la Conferencia de Desarme de 1995. | UN | وقد اتخذ هذا القرار تلبية لطلب عدد من الوفود، بغية تيسير نظر مؤتمر نزع السلاح في برنامجه لعام ١٩٩٥. |
El Centro Regional ha adoptado medidas oportunas para resolver los problemas de ejecución. | UN | وقد اتخذ المركز الإقليمي إجراءات فورية للتصدي لأي مسائل تتعلق بالتنفيذ. |
Inspirándose en esas resoluciones, el Secretario General ha adoptado medidas para cumplir en todo lo posible las obligaciones que se le han encomendado. | UN | وقد اتخذ اﻷمين العام، بهدي من هذه القرارات، تدابير للوفاء بهذه المسؤوليات المسندة اليه الى الحد الممكن. |
El CCI ha adoptado medidas para asegurar que no se repita ese tipo de errores. | UN | وقد اتخذ المركز خطوات ليكفل تطبيق هذه القواعد على النحو الصحيح. |
A tales efectos, la Unión Europea ha adoptado importantes medidas. | UN | وقد اتخذ الاتحاد اﻷوروبي تدابير هامة لهذه الغاية. |
La Oficina reconoce que los procedimientos actuales no responden adecuadamente a esas exigencias y ha adoptado las medidas necesarias para remediar las insuficiencias. | UN | ويقر المكتب بأن الاجراءات القائمة لا تستجيب استجابة مناسبة لهذه المقتضيات وقد اتخذ الخطوات اللازمة ﻹصلاح أوجه القصور. |
se adoptó dicha decisión con el fin de reforzar la eficacia operativa y la proximidad al terreno de operaciones y de economizar recursos financieros. | UN | وقد اتخذ ذلك القرار لتعزيز الكفاءة العملية والاقتراب من ميادين العمل، وتحقيق وفر في النفقات. |
Esa decisión se adoptó en consulta con la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بالتشاور مع مقر اﻷمم المتحدة. |
ha tomado medidas prácticas para reducir los peligros que plantean las minas. | UN | وقد اتخذ تدابير عملية للحد من الأخطار التي تشكلها الألغام. |
El FIDA ha tomado múltiples medidas para llevar a la práctica las decisiones de la Cumbre de Ginebra. | UN | وقد اتخذ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بعض الخطوات لتحسين نتائج مؤتمر القمة الذي عقد في جنيف. |
En la materia se han adoptado diversas medidas legislativas para perfeccionar el acervo legislativo. | UN | وقد اتخذ عدد من التدابير التشريعية لتحسين الأساس التشريعي في هذا المجال. |
El Primer Ministro Kinigi y otros miembros del gabinete han tomado medidas importantes para recuperar el control del país. | UN | وقد اتخذ رئيس الوزراء كينيغي واﻷعضاء اﻵخرون في مجلس الوزراء تدابيـــر هامة ﻹعادة تأكيد السيطرة على البلاد. |
Esa decisión del Consejo se tomó efectivamente en referencia exclusiva al jus ad bellum. | UN | وقد اتخذ قرار المجلس ذلك فعلياً بالإشارة فقط إلى قانون مسوِّغات الحرب. |
se aprobó una resolución sobre la utilización de la tecnología espacial en la ejecución de los programas de la UNESCO, con miras a que en el futuro se asignen fondos a ese objetivo. | UN | وقد اتخذ قرار بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء في تنفيذ برامج اليونسكو لكي تُرصد في المستقبل أموال لهذه الغاية. |
En septiembre se adoptaron las medidas apropiadas. | UN | وقد اتخذ الاجراء المناسب في أيلول/سبتمبر. |
Esa resolución fue aprobada con un voto en contra y una abstención. | UN | وقد اتخذ بصوت واحد معارض وصوت واحد ممتنع عن التصويت. |
Esa acertada medida, si bien tardía, se había adoptado tras dos años y 29 violaciones del espacio aéreo cubano. | UN | وقد اتخذ هذا التدبير السليم، وإن جاء متأخرا، بعد سنتين وبعد ٢٩ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha aprobado resoluciones en las que se imponen sanciones a determinados Estados acusados de fomentar el terrorismo. | UN | وقد اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة قرارات بفرض جزاءات على دول معينة متهمة بأنها ترعى اﻹرهاب. |
La mujer ha emprendido o dirigido, por ejemplo, iniciativas como: | UN | وقد اتخذ عدد من المبادرات ذات الصلة من قبل المرأة ومن أجلها. |
En la Quinta Cumbre de la Unión Africana se habían adoptado varias decisiones importantes. | UN | وقد اتخذ عدد كبير من القرارات أثناء مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الخامس. |
Esa decisión sólo se había tomado tras un examen sumamente detenido dentro del Gobierno de los Estados Unidos y en consulta con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. | UN | وقد اتخذ ذلك القرار بعد دراسة متأنية للمسألة مع حكومة الولايات المتحدة وبالتشاور مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة. |
El Consejo de Seguridad ha dado un paso importante en la dirección correcta. | UN | وقد اتخذ مجلس اﻷمن خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |