"وقد اتفق على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se convino en
        
    • se acordó
        
    • se ha convenido en
        
    • hubo acuerdo en
        
    • se ha acordado
        
    • se convino que la
        
    se convino en que el primer inversionista inscrito sufragaría los gastos de la capacitación, la que sería libre de cargo para la Comisión Preparatoria. UN وقد اتفق على أن يتحمل المستثمر الرائد المسجل تكلفة هذا التدريب وأن يكون بدون تكلفة بالنسبة للجنة التحضيرية.
    se convino en que la Misión podría sellar una barrera que se había de levantar atravesando el camino en el denominado valle de Nudo. UN وقد اتفق على أن تغلق البعثة حاجزا من المقرر نصبه عبر الطريق في المنطقة المسماة وادي نودو.
    se convino en que seguía siendo necesario examinar esas cuestiones y elementos más a fondo. UN وقد اتفق على أن تلك المسائل/العناصر لا تزال تستلزم مزيدا من الدراسة المتعمقة.
    Asimismo, se acordó que se iban a celebrar consultas con los copatrocinadores a efectos de definir cuándo esta declaración iba a ser tomada en cuenta. UN وقد اتفق على أنه ستجرى مشاورات مع المشاركين في تقديم مشروع القرار لتحديد الوقت الذي سيؤخذ فيه ذلك الطلب في الحسبان.
    se acordó que la Sra. Iman El-Banhawy, de Egipto, y el Sr. Gerhard Loibl, de Austria, copresidieran el curso práctico. UN وقد اتفق على أن يرأس حلقة العمل الآنسة إيمان البنهاوي من مصر، والسيد جيرهارد لويبل من النمسا.
    se ha convenido en principio en un enfoque escalonado de tres temas. UN وقد اتفق على نهج مرحلي ذي ثلاثة بنود من حيث المبدأ.
    se convino en que las cuestiones relativas a los sistemas sostenibles de energía y de transporte no estaban siendo abordadas adecuadamente en el plano internacional. UN وقد اتفق على أن المسائل المتصلة بالطاقة المستدامة والنقل لا تعالج بالشكل المناسب على الصعيد الدولي.
    se convino en que la CEPA, la UNESCO, la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), el PNUD y la UNCTAD asumirían un papel directivo en la movilización de recursos. UN وقد اتفق على أن تتولى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واليونسكو والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷونكتاد دور القيادة في تعبئة الموارد.
    se convino en que los servicios de policía tanto de Mozambique como de Sudáfrica reunirían información acerca de la ubicación de los alijos de armas. UN وقد اتفق على قيام دوائر الشرطة في كل من موزامبيق وجنوب أفريقيا بجمع المعلومات عن مواقع المخابئ.
    se convino en que el marco de organización del Plan revisado se basaría en el concepto de una sociedad para todas las edades. UN وقد اتفق على أن يقوم الإطار التنظيمي للخطة المنقحة على أساس مفهوم مجتمع لجميع الأعمار.
    se convino en que para el año 2000 se necesitarían 5.700 millones de dólares de asistencia internacional, que se irían incrementando gradualmente hasta llegar a 7.200 millones de dólares en 2015. UN وقد اتفق على أن الحاجة ستدعو إلى توفير 5.7 بليون دولار في شكل مساعدة دولية لعام 2000، تزيد تدريجيا إلى 7.2 بليون دولار في عام 2015.
    se convino en que era necesario reconocer esos esfuerzos y prestarles apoyo internacional. UN وقد اتفق على أنه ينبغي الاعتراف بتلك الجهود وتوفير الدعم الدولي لها.
    se convino en que en las notas explicativas se reflejaran las deliberaciones del Grupo de Trabajo. UN وقد اتفق على أن تجسّد الملاحظات التفسيرية مداولات الفريق العامل.
    se acordó que se volvería a considerar esta cuestión cuando se contara con los datos adicionales. UN وقد اتفق على متابعة المسألة عندما تتوفر البيانات الاضافية.
    se acordó alcanzar esa meta poco después en Hong Kong, habida cuenta del gran número de residentes en los campamentos de la ciudad. UN وقد اتفق على تحقيق هذا الهدف في أقرب وقت بعد ذلك في هونغ كونغ بالنظر إلى العدد الكبير من سكان المخيمات هناك.
    se acordó que la cuestión de las reservas no podría resolverse hasta que no se hubiera decidido el contenido de la Convención. UN وقد اتفق على أنه لا يمكن تسوية مسألة التحفظات حتى يتم البت في مضمون الاتفاقية.
    se acordó que estas reuniones de consulta se celebraran anualmente. UN وقد اتفق على عقد هذا الاجتماع التشاوري سنويا.
    Así se acordó y precisó oficialmente en el plan de arreglo con el consentimiento de ambas partes. UN وقد اتفق على ذلك رسميا في خطة التسوية وتأكد بموافقة الطرفين.
    se acordó la elaboración de un plan de transición que prevé la liberalización completa del sector en 12 meses, a condición de que se ultimara la normativa necesaria. UN وقد اتفق على خطة انتقالية تتوخى التحرير الكامل للقطاع خلال فترة 12 شهرا بشرط اكتمال الأنظمة اللازمة.
    se ha convenido en que en el curso de 1996 se comience a utilizar una nueva versión de los programas de informática con una mayor capacidad de medición. UN وقد اتفق على أنه سيتم خلال عام ١٩٩٦ تنفيذ نسخة جديدة من برنامج للحاسوب يتسم بقدرة قياس محسنة.
    hubo acuerdo en que el proceso tripartito se vería reforzado por la celebración de reuniones con objetivos determinados sobre las operaciones humanitarias más importantes. UN وقد اتفق على تعزيز العملية الثلاثية بأن تعقد من أجل عمليات إنسانية رئيسية اجتماعات مخصصة لتحقيق أهداف محددة.
    18. se ha acordado que debe hacerse hincapié en los intercambios de experiencias entre las diversas regiones. UN ٨١- وقد اتفق على أنه ينبغي التركيز على تبادل الخبرات فيما بين شتى اﻷقاليم.
    se convino que la duración del proyecto se extendiera de 1999 a 2003. UN وقد اتفق على المشروع بالنسبة للفترة من 1999 إلى 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus