ha mejorado la coordinación entre las instituciones y ha aumentado de forma perceptible en cuanto a la eficacia de las instituciones en casos concretos. | UN | وقد تحسن التنسيق فيما بين هذه المؤسسات وتم إحراز تقدم قابل للقياس من حيث فعالية هذه المؤسسات في قضايا محددة. |
Su desempeño ha mejorado, y ahora es capaz de responder mejor a una amplia gama de nuevos desafíos. | UN | وقد تحسن أداؤها، وهي الآن قادرة على الاستجابة بصورة أفضل لطائفة واسعة من التحديات الجديدة. |
La enseñanza de las niñas ha mejorado y aparentemente sigue avanzando. | UN | وقد تحسن تعليم الفتيات ويبدو أنه مستمر في الارتقاء. |
Se mejoró la información sobre el cólera mediante actividades de movilización social. | UN | وقد تحسن الوعي بمرض الكوليرا عن طريق أنشطة التعبئة الاجتماعية. |
Su diseño y formulación han mejorado considerablemente y se espera mejorarlos todavía más en el futuro gracias al control de calidad y análisis técnicos. | UN | وقد تحسن كثيرا تصميم البرامج وكذلك صوغها ويؤمل أن يستمر تحسينها في المستقبل من خلال مراقبة الجودة والتحليل التقني. |
La situación financiera de la Misión ha mejorado y los Copresidentes han autorizado el aumento del personal de la Misión hasta el número de 200 funcionarios. | UN | وقد تحسن اﻵن الوضع المالي للبعثة وأذن الرئيسان المشاركان بزيادة عدد أفراد البعثة الى ٠٠٢ فرد. |
Se ha mejorado el sistema de toma de decisiones del Gabinete ministerial mediante la inclusión de análisis jurídico y financiero y de aportes de fuentes privadas. | UN | وقد تحسن نظام صنع القرار فـــي مجلس الوزراء بإدخال التحليل المالي، والتحليل القانوني ومدخلات من مصادر خاصة. |
El texto de los artículos relacionados con la presunción de inocencia y la protección de los derechos de los acusados se ha mejorado. | UN | وقد تحسن نص المواد المتعلقة بقرينة البراءة وحماية حقــوق المتهم. |
En los últimos años ha mejorado el suministro de materiales pedagógicos. | UN | وقد تحسن تقديم مواد التدريس في اﻷعوام القليلة الماضية. |
La enseñanza de las niñas ha mejorado y aparentemente sigue avanzando. | UN | وقد تحسن تعليم الفتيات ويبدو أنه مستمر في الارتقاء. |
La tasa global de permanencia femenina ha mejorado desde la presentación del informe anterior y, en general, las muchachas siguen estudiando algo más que los muchachos. | UN | وقد تحسن المعدل العام لمواصلة التعليم بالنسبة إلى البنات منذ التقرير اﻷخير، إذ يواصلن الدراسة لفترة أطول قليلا في المتوسط من اﻷولاد. |
Tal interacción ha mejorado considerablemente. | UN | وقد تحسن هذا التفاعل في الواقع إلى حد كبير. |
La función de preparación de informes del sistema se ha mejorado mediante la modificación del código y la producción de más de 100 tipos de nuevos informes. | UN | وقد تحسن اﻹبلاغ من النظام بفضل التعديلات التي أجريت على الرمز وتنفيذ ما يزيد عن مائة تقرير جديد. |
Esa situación ha mejorado y las cifras de 1997 en 80 municipios indicaron que entre las mujeres el porcentaje era de 86,3%. | UN | وقد تحسن ذلك الوضع، وتفيد أرقام عام ١٩٩٧ في ٨٠ بلدة أن النسبة بلغت ٨٦,٣ للنساء. |
La situación de la víctima ha mejorado en algunos sectores secundarios: su situación procesal, la presentación de pruebas y la provisión de fondos para las víctimas. | UN | وقد تحسن مركز الضحية في بعض الميادين الفرعية: مثل مركزهن اﻹجرائي وتقديم اﻹثبات وتقديم تمويل للضحايا. |
La vigilancia epidemiológica ha mejorado notablemente, tanto en la recopilación de la información en los establecimientos de salud como en la colaboración con los laboratorios. | UN | وقد تحسن رصد الأوبئة بشكل كبير، فيما يتعلق بكل من جمع المعلومات في منشآت الصحة وبالتعاون مع المختبرات. |
mejoró progresivamente la actuación de los servicios centrales de inteligencia antidroga establecidos en varios países. | UN | وقد تحسن باطّراد أداء وحدات الاستخبارات المركزية الخاصة بالعقاقير، المنشأة في عدة بلدان. |
La ejecución de los proyectos mejoró ligeramente en 1997 y el valor llegó a 40 millones de dólares. | UN | وقد تحسن إنجاز المشاريع بشكل طفيف في عام ١٩٩٧، فبلغ ٤٠,٠ مليون دولار. |
En casi todos los países mejoró el sector de los servicios, sobre todo las telecomunicaciones, el comercio y el turismo. | UN | وقد تحسن في معظم البلدان قطاع الخدمات، وخاصة في مجالات الاتصالات والتجارة والسياحة. |
La cooperación y coordinación con los abogados defensores han mejorado, como lo testimonia la versión definitiva de una directiva enmendada relativa a la asignación de abogados defensores. | UN | وقد تحسن التعاون مع رابطة محامي الدفاع كما تدل على ذلك التعديلات الأخيرة التي أدخلت على التوجهات المتعلقة بلجنة المكتب. |
El equilibrio entre ingreso de recursos ordinarios y de otro orden había mejorado ligeramente, y las delegaciones esperaban que se acelerara esa tendencia. | UN | وقد تحسن التوازن بين الموارد العادية والموارد الأخرى تحسنا طفيفا، وأعربت الوفود عن الأمل في التعجيل بالسير في هذا الاتجاه. |