"وقد تحسن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha mejorado
        
    • mejoró
        
    • han mejorado
        
    • había mejorado
        
    • ha aumentado
        
    ha mejorado la coordinación entre las instituciones y ha aumentado de forma perceptible en cuanto a la eficacia de las instituciones en casos concretos. UN وقد تحسن التنسيق فيما بين هذه المؤسسات وتم إحراز تقدم قابل للقياس من حيث فعالية هذه المؤسسات في قضايا محددة.
    Su desempeño ha mejorado, y ahora es capaz de responder mejor a una amplia gama de nuevos desafíos. UN وقد تحسن أداؤها، وهي الآن قادرة على الاستجابة بصورة أفضل لطائفة واسعة من التحديات الجديدة.
    La enseñanza de las niñas ha mejorado y aparentemente sigue avanzando. UN وقد تحسن تعليم الفتيات ويبدو أنه مستمر في الارتقاء.
    Se mejoró la información sobre el cólera mediante actividades de movilización social. UN وقد تحسن الوعي بمرض الكوليرا عن طريق أنشطة التعبئة الاجتماعية.
    Su diseño y formulación han mejorado considerablemente y se espera mejorarlos todavía más en el futuro gracias al control de calidad y análisis técnicos. UN وقد تحسن كثيرا تصميم البرامج وكذلك صوغها ويؤمل أن يستمر تحسينها في المستقبل من خلال مراقبة الجودة والتحليل التقني.
    La situación financiera de la Misión ha mejorado y los Copresidentes han autorizado el aumento del personal de la Misión hasta el número de 200 funcionarios. UN وقد تحسن اﻵن الوضع المالي للبعثة وأذن الرئيسان المشاركان بزيادة عدد أفراد البعثة الى ٠٠٢ فرد.
    Se ha mejorado el sistema de toma de decisiones del Gabinete ministerial mediante la inclusión de análisis jurídico y financiero y de aportes de fuentes privadas. UN وقد تحسن نظام صنع القرار فـــي مجلس الوزراء بإدخال التحليل المالي، والتحليل القانوني ومدخلات من مصادر خاصة.
    El texto de los artículos relacionados con la presunción de inocencia y la protección de los derechos de los acusados se ha mejorado. UN وقد تحسن نص المواد المتعلقة بقرينة البراءة وحماية حقــوق المتهم.
    En los últimos años ha mejorado el suministro de materiales pedagógicos. UN وقد تحسن تقديم مواد التدريس في اﻷعوام القليلة الماضية.
    La enseñanza de las niñas ha mejorado y aparentemente sigue avanzando. UN وقد تحسن تعليم الفتيات ويبدو أنه مستمر في الارتقاء.
    La tasa global de permanencia femenina ha mejorado desde la presentación del informe anterior y, en general, las muchachas siguen estudiando algo más que los muchachos. UN وقد تحسن المعدل العام لمواصلة التعليم بالنسبة إلى البنات منذ التقرير اﻷخير، إذ يواصلن الدراسة لفترة أطول قليلا في المتوسط من اﻷولاد.
    Tal interacción ha mejorado considerablemente. UN وقد تحسن هذا التفاعل في الواقع إلى حد كبير.
    La función de preparación de informes del sistema se ha mejorado mediante la modificación del código y la producción de más de 100 tipos de nuevos informes. UN وقد تحسن اﻹبلاغ من النظام بفضل التعديلات التي أجريت على الرمز وتنفيذ ما يزيد عن مائة تقرير جديد.
    Esa situación ha mejorado y las cifras de 1997 en 80 municipios indicaron que entre las mujeres el porcentaje era de 86,3%. UN وقد تحسن ذلك الوضع، وتفيد أرقام عام ١٩٩٧ في ٨٠ بلدة أن النسبة بلغت ٨٦,٣ للنساء.
    La situación de la víctima ha mejorado en algunos sectores secundarios: su situación procesal, la presentación de pruebas y la provisión de fondos para las víctimas. UN وقد تحسن مركز الضحية في بعض الميادين الفرعية: مثل مركزهن اﻹجرائي وتقديم اﻹثبات وتقديم تمويل للضحايا.
    La vigilancia epidemiológica ha mejorado notablemente, tanto en la recopilación de la información en los establecimientos de salud como en la colaboración con los laboratorios. UN وقد تحسن رصد الأوبئة بشكل كبير، فيما يتعلق بكل من جمع المعلومات في منشآت الصحة وبالتعاون مع المختبرات.
    mejoró progresivamente la actuación de los servicios centrales de inteligencia antidroga establecidos en varios países. UN وقد تحسن باطّراد أداء وحدات الاستخبارات المركزية الخاصة بالعقاقير، المنشأة في عدة بلدان.
    La ejecución de los proyectos mejoró ligeramente en 1997 y el valor llegó a 40 millones de dólares. UN وقد تحسن إنجاز المشاريع بشكل طفيف في عام ١٩٩٧، فبلغ ٤٠,٠ مليون دولار.
    En casi todos los países mejoró el sector de los servicios, sobre todo las telecomunicaciones, el comercio y el turismo. UN وقد تحسن في معظم البلدان قطاع الخدمات، وخاصة في مجالات الاتصالات والتجارة والسياحة.
    La cooperación y coordinación con los abogados defensores han mejorado, como lo testimonia la versión definitiva de una directiva enmendada relativa a la asignación de abogados defensores. UN وقد تحسن التعاون مع رابطة محامي الدفاع كما تدل على ذلك التعديلات الأخيرة التي أدخلت على التوجهات المتعلقة بلجنة المكتب.
    El equilibrio entre ingreso de recursos ordinarios y de otro orden había mejorado ligeramente, y las delegaciones esperaban que se acelerara esa tendencia. UN وقد تحسن التوازن بين الموارد العادية والموارد الأخرى تحسنا طفيفا، وأعربت الوفود عن الأمل في التعجيل بالسير في هذا الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus