"وقد تحققت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se han logrado
        
    • se ha cerciorado
        
    • se lograron
        
    • se han alcanzado
        
    • se ha logrado
        
    • se obtuvieron
        
    • se alcanzaron
        
    • se han obtenido
        
    • se han conseguido
        
    • ha comprobado
        
    • se realizaron
        
    • se registraron
        
    • se logró
        
    • ha habido
        
    • se han hecho
        
    Se proporcionan la infraestructura y los mecanismos de apoyo necesarios y ya se han logrado resultados espectaculares. UN وقال إنه يجري توفير الهياكل اﻷساسية وآليات الدعم اللازمة وقد تحققت بالفعل نتائج كبيرة.
    Evidentemente se recogen enseñanzas de la experiencia reciente y se han logrado resultados considerables en su aplicación. UN وواضح أنه يجري حاليا استيعاب الدروس المستفادة من الخبرة السابقة، وقد تحققت نتائج كبيرة بصدد تطبيقها.
    5.2. El Comité se ha cerciorado de que el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. 5.3. UN 5-2 وقد تحققت اللجنة بأن المسألة نفسها ليست مطروحة ولم يسبق أن طرحت أمام أي محفل دولي آخر للتحقيق أو التسوية.
    5.2. El Comité se ha cerciorado de que el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. 5.3. UN 5-2 وقد تحققت اللجنة بأن المسألة نفسها ليست مطروحة ولم يسبق أن طرحت أمام أي محفل دولي آخر للتحقيق أو التسوية.
    se lograron economías por un total de 238.900 dólares en el rubro de gastos de viaje debido al menor costo por pasaje. UN وقد تحققت وفورات من السفر بلغ مجموعها ٠٠٩ ٨٣٢ دولار بسبب انخفاض تكاليف الرحلة الواحدة.
    La situación económica y financiera en Camboya está evolucionando de manera positiva y se han alcanzado los criterios de gestión acordados por el Gobierno con organizaciones internacionales. UN وتتطور الحالة الاقتصادية والمالية في كمبوديا بشكل إيجابي، وقد تحققت معايير اﻷداء التي أقرتها الحكومة والمنظمات الدولية.
    El aumento de la eficiencia se ha logrado dando prioridad a la realización de múltiples tareas a la vez, modificando las funciones de los puestos y mediante la contratación externa. UN وقد تحققت زيادة أوجه الكفاءة من خلال التركيز على القيام بمهام متعددة وإعادة توصيف الوظائف والاستعانة بمصادر خارجية.
    A este respecto, se han logrado resultados favorables en El Salvador, Camboya y Mozambique. UN وقد تحققت نتائج إيجابية في السلفادور وكمبوديا وموزامبيق.
    Ya se han logrado resultados tangibles en los terrenos de los misiles y de las armas químicas. UN وقد تحققت بالفعل نتائج ملموسة في مجالي القذائف واﻷسلحة الكيميائية.
    se han logrado algunos resultados positivos a nivel tanto nacional como internacional. UN وقد تحققت بعض النتائج الإيجابية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Conforme al apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, el Comité se ha cerciorado de que el mismo asunto no esté siendo examinado en el marco de otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. UN وقد تحققت اللجنة من أن المسألة ذاتها لا يجري بحثها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    6.2 El Comité se ha cerciorado, como lo exige el inciso a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, que el mismo asunto no ha sido sometido a ningún otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. UN ٦-٢ وقد تحققت اللجنة، حسبما تقتضيه الفقرة ٢ )أ( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، من أن المسألة نفسها ليست موضع نظر في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدوليين.
    7.2 El Comité se ha cerciorado, según se dispone en el apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, de que el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. UN ٧-٢ وقد تحققت اللجنة، وفقا لما تنص عليه الفقرة ٢ )أ( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، من أنه لا تجري دراسة المسألة ذاتها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيقات أو التسوية الدولية.
    se lograron economías debido a que no se comprometieron fondos para el reembolso a un Gobierno por concepto de la rotación de sus contingentes durante los ejercicios anteriores. UN وقد تحققت وفورات لأنه لم يتم الالتزام بأموال لرد المبالغ لإحدى الحكومات عن تناوب قواتها خلال الفترات السابقة.
    se han alcanzado resultados positivos en Camboya, El Salvador y Mozambique. UN وقد تحققت نتائج ايجابية في كمبوديا وموزامبيق والسلفادور.
    se ha logrado la igualdad de género en la educación primaria. UN وقد تحققت المساواة بين الجنسين في مرحلة التعليم الابتدائي.
    se obtuvieron economías de 35,5 millones de dólares mediante una combinación de medidas que incluían la racionalización de estructuras y la simplificación de los procedimientos de trabajo. UN وقد تحققت وفورات قدرها ٣٥,٥ مليون دولار عن طريق مزيج من التدابير منها تبسيط الهياكل وإجراءات العمل.
    Estos objetivos se alcanzaron en gran medida y las actividades se han cumplido en beneficio de todos los pueblos de Myanmar. UN وقد تحققت هذه اﻷهداف بقدر كبير ونفذت أنشطة لصالح جميع سكان ميانمار.
    En los dos años de aplicación del proyecto se han obtenido resultados positivos. En el proyecto participaron 513 mujeres. UN وقد تحققت نتائج إيجابية في السنتين الماضيتين في تنفيذ هذا المشروع الذي شاركت فيه 513 امرأة.
    Afortunadamente, estos hechos están ampliamente reconocidos y se han conseguido grandes avances en el adelanto y empoderamiento de las mujeres. UN ولحسن الحظ فإن هذه الحقائق يسلم بها على نطاق واسع وقد تحققت خطوات كبيرة نحو النهوض بالمرأة وتمكينها.
    El Comité ha comprobado, en cumplimiento del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, que este asunto no está siendo examinado en el marco de otro procedimiento de examen o arreglo internacional. UN وقد تحققت اللجنة من أن المسألة ذاتها لا يجري بحثها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    se realizaron actividades en el marco de programas sectoriales sobre gobernanza, población, medio ambiente y energía, género, prevención de desastres, gestión de crisis y administración pública. UN وقد تحققت هذه الأهداف في البرامج القطاعية القائمة في مجالات الحوكمة، والسكان، والبيئة والطاقة، والمسائل الجنسانية، واتقاء الكوارث، وإدارة الأزمات، والإدارة العامة.
    En los años anteriores se registraron cifras similares; ii) Nueva York: en 2007 cerca de 153.200 personas pudieron comer gracias a los programas de alimentación de la organización. UN وقد تحققت أرقام مشابهة في السنوات الماضية؛ ' 2` نيويورك: في عام 2007، قدمت الخدمة لقرابة 200 153 فرد في مختلف برامج المنظمة للتغذية.
    se logró otro avance con respecto al tema constitucional, luego del resultado alcanzado en Ginebra. Creemos que es un adelanto decisivo. UN وقد تحققت خطوة أخرى إلى اﻷمام بشأن المسألة الدستورية على أثر النتيجة التي تحققت في جنيف، وأعتقد أن هذه الخطوة حاسمة.
    ha habido diversos logros dignos de señalarse en esferas como la informatización, el desarrollo de los planes de estudios y la capacitación, según se explica más detalladamente en los siguientes párrafos. UN وقد تحققت الإنجازات التالية في مجالات الحوسبة، والمناهج، والتدريب.
    se han hecho grandes avances para destacar la importancia fundamental del acceso del personal humanitario a los civiles. UN وقد تحققت طفرات هامة في تسليط الضوء على اﻷهمية البالغة ﻹتاحة وصول الموظفين الإنسانيين إلى المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus