El Gobierno ha alentado a las familias del país a que acepten esos servicios, aunque a algunos se les ha proporcionado vivienda, y se están haciendo gestiones para ayudarles en su rehabilitación. | UN | وقد شجعت الحكومة قبولهم في العائلات، وإن كانت قد قُدمت لبعضهم مساكن وتُبذل جهود لدعم إعادة تأهيلهم. |
Se ha alentado a esos países a que hagan hincapié en actividades de movilización encaminadas a reducir las tasas de abandono y las oportunidades de inmunizar a los niños desaprovechadas. | UN | وقد شجعت هذه البلدان على التركيز على أنشطة التعبئة الرامية إلى خفض معدلات التسرب والفرص المفقودة بالنسبة لتحصين الطفل. |
25. La Asamblea General ha promovido la utilización de locales comunes siempre que sea posible y no produzca gastos adicionales. | UN | ٢٥ - وقد شجعت الجمعية العامة استخدام اﻷماكن المشتركة كلما كان ذلك ممكنا ودون تكبد تكاليف اضافية. |
Estas comisiones han alentado a las autoridades nacionales a actuar y están sentando las bases para los enjuiciamientos. | UN | وقد شجعت هذه التحقيقات السلطات الوطنية على اتخاذ الإجراءات اللازمة وهي تضع الأساس للملاحقات القضائية. |
La Asamblea alentó al Secretario General a prestar apoyo a los países piloto en todas estas actividades con ayuda del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas; | UN | وقد شجعت الجمعية العامة الأمين العام على دعم بلدان التجربة في كل هذا بمساعدة من فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم؛ |
Cuando la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo fue reconstituida en 1992, se le alentó a que afinara sus objetivos y dedicara atención a las cuestiones de transferencia de tecnología y fomento de la capacidad. | UN | وقد شجعت اللجنة عند إنشائها في عام 1992 على أن تشحذ تركيزها وتكرس اهتمامها لقضايا نقل التكنولوجيا والقدرات. |
El apoyo de las Naciones Unidas promovió la realización de nuestra aspiración secular a tener un Estado propio. | UN | وقد شجعت مؤازرة اﻷمم المتحدة لنا على تحقيق أمنيتنا القديمة العهد في أن تكون لنا دولتنا المستقلة. |
Esta estrategia ha fomentado una mayor eficiencia y coherencia en la ejecución. | UN | وقد شجعت هذه الاستراتيجية على زيادة الكفاءة والاتساق في التنفيذ. |
Este proceso ha alentado a los países de la región a promover medidas de fomento de la confianza a través de la moderación, el diálogo y la cooperación. | UN | وقد شجعت هذه العملية بلدان المنطقة على تعزيز تدابير بناء الثقة عن طريق ضبط النفس والحوار والتعاون. |
El Gobierno ha alentado a los serbios, reiteradamente y a diversos niveles, a que permanecieran en la región del Danubio. | UN | وقد شجعت الحكومة في مناسبات عديدة، وعلى مستويات مختلفة، الصرب في منطقة الدانوب على البقاء. |
De hecho, ésta ha alentado a los Estados Miembros a que evalúen las actividades operacionales, sea individualmente o en grupos o en colaboración con otras organizaciones. | UN | وقد شجعت اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء على تقييم اﻷنشطة التنفيذية إما بشكل فردي أو ضمن مجموعات أو مع منظمات أخرى. |
México también ha promovido vigorosamente el relanzamiento de las negociaciones económicas internacionales. | UN | وقد شجعت المكسيك بنشاط تجديد المفاوضات الاقتصادية الدولية. |
El Gobierno de China concede una enorme importancia a la Convención y ha promovido activamente su aplicación y el mantenimiento del orden internacional en los océanos. | UN | إن الحكومة الصينية تولي أهمية كبيرة للاتفاقية، وقد شجعت بنشاط تنفيذها وصون النظام الدولي في المحيطات. |
China ha promovido activamente el establecimiento de la zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio a nivel bilateral. | UN | وقد شجعت الصين بنشاط إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط على المستوى الثنائي. |
Todas las fuerzas políticas de mi país han alentado el camino pacífico de la negociación para el arreglo de la compleja situación heredada del pasado. | UN | وقد شجعت كل القوى السياسية في بلدي الطريق السلمي للمفاوضات لتسوية الحالة المعقدة المتخلفة عن الماضي. |
Algunos países han alentado también las inversiones extranjeras directas en el sector de servicios con resultados positivos. | UN | وقد شجعت بعض البلدان أيضا الاستثمار المباشر اﻷجنبي في قطاع الخدمات وتحققت نتائج إيجابية. |
En este informe, la CCAAP alentó al PNUD a estudiar la posibilidad de aumentar el número de actividades sujetas a reembolso para reducir el monto de la consignación en concepto de apoyo a las Naciones Unidas. | UN | وقد شجعت اللجنة الاستشارية في تقريرها البرنامج اﻹنمائي على النظر في إمكانية توسيع نطاق رد التكاليف من أجل خفض الاعتماد الحالي المتعلق بدعم اﻷمم المتحدة. |
Se alentó a la Autoridad a trabajar en estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales pertinentes y con instituciones científicas dedicadas a ese tema. | UN | وقد شجعت السلطة على توثيق العمل مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة ومع المؤسسات العلمية المعنية بهذا النوع من الأعمال. |
El Plan promovió la elaboración de un marco decenal de programas para acelerar el cambio a un consumo y una producción sostenibles. | UN | وقد شجعت هذه الخطة على وضع إطار عشري للبرامج للتعجيل بالتحول نحو الاستهلاك والإنتاج على أساس مستدام. |
Esa convergencia se ha fomentado activamente y se han obtenido buenos resultados en su consecución. | UN | وقد شجعت عملية التقارب هــذه وتمت متابعتها بنجاح. |
Esas iniciativas promovieron el derecho de ciudadanía y el debate plural en una sociedad que aún está consolidando la democracia. | UN | وقد شجعت هذه المبادرات عملية التربية المدنية والمناقشة الجماعية في مجتمع لا يزال يقوم بدعم الديمقراطية. |
Muchos países han promovido la propiedad privada de la tierra, convencidos de que es preciso instaurar un sistema de tenencia seguro y claramente definido para que los pequeños agricultores respondan adecuadamente a los incentivos del mercado. | UN | وقد شجعت دول كثيرة الملكية الخاصة لﻷرض إيمانا منها بأن الحيازة العقارية المضمونة أو المحددة تحديدا جيدا ضرورية لاستجابة صغار المزارعين لحوافز السوق. |
El Gobierno Real ha alentado al sector privado a que invierta en la elaboración textil artesanal por parte de mujeres pobres y necesitadas. | UN | وقد شجعت الحكومة الملكية القطاع الخاص على الاستثمار في حرف النسيج من أجل النساء اللاتي يعانين الفقر والحاجة. |
El entusiasmo suscitado por dichas actividades impulsó la búsqueda de financiación para actividades semejantes en otros campamentos. | UN | وقد شجعت الحماسة لهذه اﻷنشطة، على اتخاذ قرار بالبحث عن تمويل ﻷنشطة مماثلة في مخيمات أخرى. |
Los miembros de la misión alentaron a las autoridades de Haití a adoptar políticas agrícolas diseñadas para impulsar la producción. | UN | وقد شجعت البعثة السلطات في هايتي على اعتماد سياسات زراعية تستهدف زيادة الإنتاج. |
Ambos comités alentaron al Fondo y al Banco a pasar urgentemente a la fase de ejecución. | UN | وقد شجعت كلتا اللجنتين الصندوق والبنك على المضي قدما بسرعة الى الطور التنفيذي للمبادرة. |
Estos encuentros han fomentado la creación de estructuras, políticas y programas oficiales destinados a la juventud. | UN | وقد شجعت تلك اللقاءات على إنشاء هياكل حكومية ووضع سياسات وبرامج بشأن الشباب. |
he alentado a las embajadas y las organizaciones a que colaboren con el Gobierno. | UN | وقد شجعت السفارات والمنظمات على التعاون مع الحكومة. |