Unos 5 millones de refugiados han regresado a sus países de origen. | UN | وقد عاد نحـــو من ٥ ملاييــن لاجــئ الى أوطانهـــم. |
Unos 5 millones de refugiados han regresado a sus países de origen. | UN | وقد عاد نحـــو من ٥ ملاييــن لاجــئ الى أوطانهـــم. |
Ya han regresado más de 27.000 y cabe esperar que se aportarán los fondos suficientes para que continúe este proceso. | UN | وقد عاد بالفعل أكثر من ٠٠٠ ٢٧، ويؤمل في أن تتاح اﻷموال لكي تستمر العملية. |
Más de 360.000 refugiados camboyanos regresaron a tiempo para participar en las elecciones nacionales y la construcción de una sociedad democrática. | UN | وقد عاد أكثر من ٠٠٠ ٣٦٠ لاجئ كمبودي في الوقت المناسب للاشتراك في الانتخابات الوطنية وبناء المجتمع الديمقراطي. |
El alcalde legítimo de Puerto Príncipe ha vuelto a asumir sus funciones. | UN | وقد عاد العمدة الشرعي لبور أو برانس إلى منصبه. |
A pesar de sus heridas, mi padre, como muchos otros, regresó al frente repetidas veces. | UN | وقد عاد والدي، رغم جراحه، وشأنه شأن كثيرين غيره، عدة مرات إلى الجبهة. |
Hasta el momento, 248.700 personas han vuelto a Crimea y arrastran grandes penalidades sociales y económicas, así como complejos problemas legales y políticos referentes a la cuestión de la ciudadanía. | UN | وقد عاد إلى القرم حتى اﻵن نحو ٠٠٧ ٨٤٢ شخص وهم يواجهون صعوبات اجتماعية واقتصادية شديدة، فضلاً عن مسائل قانونية وسياسية معقدة حول قضية الجنسية. |
No más de 45.000 habían regresado espontáneamente a la región de Cibitoke, donde continuaban los enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno y los rebeldes. | UN | وقد عاد عدد منهم يصل إلى ٠٠٠ ٥٤ بصورة عفوية إلى إقليم سيبيتوك حيث كان القتال مستمراً بين قوات الحكومة والمتمردين. |
Unos 360.000 refugiados han regresado a Rwanda espontáneamente desde que entró en vigor el alto el fuego el 18 de julio. | UN | وقد عاد إلى رواندا منذ وقف إطلاق النار في ١٨ تموز/يوليـه حوالي ٠٠٠ ٠٦٣ لاجئ من تلقاء أنفسهم. |
De una población beneficiaria de 6,5 millones de personas, aproximadamente 4,3 millones ya han regresado a sus zonas originales de residencia. | UN | وقد عاد نحو ٤,٣ مليون شخص من بين السكان المستهدفين البالغ عددهم ٦,٥ مليون شخص الى مناطق إقامتهم اﻷصلية. |
Muchos de ellos han regresado a Uganda a partir de 1986. | UN | وقد عاد عدد كبير منهم إلى البلد منذ عام ٦٨٩١. |
Cientos de miles de refugiados ya han regresado a Rwanda, lo que constituye un acontecimiento muy positivo. | UN | وقد عاد بالفعل إلى رواندا مئات اﻵلاف من اللاجئين وهذا تطور جدير بالترحيب للغاية. |
Desde 1991 han regresado cerca de un millón de refugiados etíopes. | UN | وقد عاد إلى إثيوبيا منذ عام ١٩٩١ عدد يقارب مليونا من اللاجئين الاثيوبيين. |
Algunas de las personas que han abandonado la región con intenciones de no volver han regresado posteriormente a consecuencia de una falta de empleo y de viviendas adecuadas. | UN | وقد عاد بعض المغادرين الدائمين بعد ذلك الى المنطقة بسبب قلة العمالة واﻹسكان الملائم. |
El año pasado regresaron de la República Democrática del Congo alrededor de 32.000 refugiados. | UN | وقد عاد زهاء 000 32 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية العام الماضي. |
Los tres expulsados regresaron recientemente a sus hogares. | UN | وقد عاد الثلاثة المطرودين مؤخرا الى ديارهم. |
En 1994 regresaron al Afganistán 329.327 personas, cifra algo inferior a la de 400.000 que se había calculado. | UN | وقد عاد ما مجموعه ٧٢٣ ٩٢٣ شخصا إلى أفغانستان في عام ٤٩٩١، وهو ما يقل شيئا ما عن رقم التخطيط اﻷصلي البالغ ٠٠٠ ٠٠٤. |
El niño ha vuelto a la escuela. | UN | وقد عاد الصبي اﻵن إلى المدرسة. |
Ilkajiir regresó a Somalia desde los Estados Unidos a finales de 2008 para presentarse como candidato a la Presidencia de Puntlandia. | UN | وقد عاد إيلكيجير إلى الصومال من الولايات المتحدة في أواخر العام 2008 للمشاركة في الانتخابات الرئاسية في بونتلاند. |
Hasta el momento, 248.700 personas han vuelto a Crimea y arrastran grandes penalidades sociales y económicas, así como complejos problemas legales y políticos referentes a la cuestión de la ciudadanía. | UN | وقد عاد إلى القرم حتى اﻵن نحو ٠٠٧ ٨٤٢ شخص وهم يواجهون صعوبات اجتماعية واقتصادية شديدة، فضلاً عن مسائل قانونية وسياسية معقدة حول قضية الجنسية. |
Más de 100.000 habían regresado a sus hogares, entre ellas 10.000 a Montenegro. | UN | وقد عاد أكثر من 000 100 إلى درياهم، بما في ذلك 000 10 من الجبل الأسود. |
Algunos niños volvieron al ejército debido a la falta de un programa eficaz de reintegración. | UN | وقد عاد بعض الأطفال إلى الجيش بسبب عدم وجود برنامج فعال لإعادة إدماجهم. |
Uno de ellos sufrió heridas de menor cuantía y ya Ha regresado a su puesto. | UN | وأصيب أحدهما بجروح طفيفة وقد عاد اﻵن الى ممارسة عمله. |
volvió a visitar la prisión de Pole Charkhi, cuyas condiciones todavía están por debajo de lo admisible a pesar de que se han hecho algunas mejoras. | UN | وقد عاد الخبير المستقل إلى سجن بولي شاركهي، الذي لا تزال أوضاع الاحتجاز فيه دون المستوى المطلوب على الرغم من بعض التحسينات. |
Acaba de regresar de un largo viaje fuera de la Sede y está dispuesto a reunirse con el Comité cuanto antes esta semana. | UN | وقد عاد توا من رحلة طويلة خارج المقر وهو مستعد لمقابلة اللجنة هذا اﻷسبوع في أقرب موعد يلائمها. |
5. Desde principios de 1993 se han repatriado voluntariamente a Tayikistán unos 27.000 refugiados que vivían en el norte del Afganistán, 18.000 de ellos con asistencia del ACNUR. | UN | ٥- وقد عاد نحو ٠٠٠ ٧٢ لاجئ طاجيكستاني من شمالي أفغانستان الى الوطن طوعاً منذ أوائل عام ٣٩٩١، من بينهم ٠٠٠ ٨١ بمساعدة المفوضية. |
Hasta esa fecha se habían repatriado a Guatemala en 1997 un total de 1.190 refugiados guatemaltecos. | UN | وقد عاد حتى ذلك التاريخ ما مجموعه ٠٩١ ١ لاجئاً غواتيمالياً إلى وطنهم في غواتيمالا في عام ٧٩٩١. |