habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado los autores, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها أصحاب الشكوى، |
habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado los autores, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها أصحاب الشكوى، |
El Departamento ha elaborado un criterio multidisciplinario para prestar asistencia a los terratenientes. | UN | وقد وضعت اﻹدارة نهجا متعدد الاختصاصات لتقديم المساعدة إلى ملاك اﻷراضي. |
Kenya ha elaborado un plan estratégico que le ha permitido beneficiarse del Fondo Mundial. | UN | وقد وضعت كينيا خطة استراتيجية مكنتنا من الاستفادة من موارد الصندوق العالمي. |
En Botswana el Gobierno ha establecido cierto número de estrategias dirigidas al desarrollo sostenible. | UN | وقد وضعت الحكومة في بوتسوانا عدداً من الاستراتيجيات الموجهة نحو التنمية المستدامة. |
Algunos Estados han elaborado principios generales o normas para resolver estas cuestiones. | UN | وقد وضعت بعض الدول مبادئ أو قواعد لتسوية هذه الحالات. |
La Comisión ha formulado hipótesis de trabajo basadas en la información recientemente adquirida. | UN | وقد وضعت اللجنة فرضيات عمل استنادا إلى معلومات حصلت عليها مؤخرا. |
se han establecido cupos de inmigración cuya aplicación estricta haría imposible la reunión de muchas familias. | UN | وقد وضعت حصص فيما يتعلق بالهجرة من شأنها، إذا ما طبقت بدقة، أن تعوق جمع شمل اﻷسر في كثير من الحالات. |
habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito el autor y el Estado parte, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف، |
habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado el autor de la comunicación, su abogado y el Estado parte, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها مقدم البلاغ، ومحاميه، والدولة الطرف المعنية، |
habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito el autor de la comunicación, su abogado y el Estado parte, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة المتاحة لها من مقدم البلاغ ومحاميه والدولة الطرف، |
El Grupo de Tareas ha elaborado un plan de acción plurianual de lucha contra la trata en Europa sudoriental. | UN | وقد وضعت فرقة العمل خطة عمل من عدة سنوات لمكافحة الاتجار من أجل جنوب شرقي أوروبا. |
Para contrarrestar esas influencias negativas el Gobierno de Malasia ha elaborado varios programas de intervención. | UN | وقد وضعت الحكومة الماليزية بضعة برامج للتدخل من أجل مواجهة هذه التأثيرات السلبية. |
Además, ha elaborado y perfeccionado procedimientos operativos estándar internos para responder a los brotes y emergencias causados de forma intencional. | UN | وقد وضعت منظمة الصحة العالمية إجراءات عمل داخلية موحدة وصقلتها للتصدي لحالات تفشي الأوبئة وحالات الطوارئ المتعمدة. |
China ha establecido el objetivo del 9,5% para el consumo de energía primaria que se generará por medio de fuentes renovables. | UN | وقد وضعت الصين هدفا يتمثل في بلوغ استهلاك الطاقة الأولية المتأتية من المصادر المتجددة نسبة 9.5 في المائة. |
El Canadá ha establecido dos objetivos prioritarios para los próximos años: la no proliferación nuclear y la limitación de las armas convencionales. | UN | وقد وضعت كندا هدفين لهما اﻷولوية في اﻷعوام القليلة القادمة: عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتحديد اﻷسلحة التقليدية. |
Se han elaborado criterios y procedimientos para identificar otros contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وقد وضعت معايير وإجراءات للتعرف على تلك المواد الكيميائية الأخرى. |
El Gobierno ha formulado y está ejecutando eficazmente planes de acción apropiados. | UN | وقد وضعت الحكومة خطط عمل مناسبة وهي بصدد تنفيذها بنجاح. |
se han establecido acuerdos sobre prerrogativas e inmunidades para evitar que la Organización quede sometida a la jurisdicción nacional. | UN | وقد وضعت اتفاقات لتقرير امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها تفاديا لخضوع المنظمة للولاية الوطنية. |
se elaboró un plan de arreglo con el propósito de celebrar un referéndum sobre la libre determinación para que el pueblo saharaui pudiera elegir entre la independencia y la integración a Marruecos. | UN | وقد وضعت خطة تسوية ترمي الى إجراء استفتاء لتقرير المصير يخير سكان الصحراء بين الاستقلال أو الانضمام الى المغرب. |
La comunidad ha desarrollado un programa de agua potable y letrinización. | UN | وقد وضعت القرية برنامجا لماء الشرب وبناء المراحيض. |
ha preparado un plan de reducción global cuyas medidas se están aplicando actualmente conforme a un criterio gradual. | UN | وقد وضعت الحكومة مفهوما شاملا لخفض هذه الانبعاثات يجري تنفيذ ما يشتمل عليه من تدابير تنفيذا تدريجيا. |
En 2005 se ha puesto en marcha un segundo plan de acción cuyas actividades están siendo supervisadas por un grupo de trabajo interministerial. | UN | وقد وضعت خطة عمل ثانية في عام 2005، ويتولى فريق عامل مشترك بين الوزارات برصد الأنشطة التي تجرى في إطارها. |
ha creado asimismo un programa de inversión privado, en virtud del cual inversores libios han podido invertir en África. | UN | وقد وضعت كذلك برنامجا للاستثمار الخاص من شأنه أن يمكّن المستثمرين الليبيين من الاستثمار في أفريقيا. |
Durante la fase experimental del proyecto se elaboraron indicadores sobre el derecho al trabajo y a la integridad. | UN | وقد وضعت المؤشرات المتعلقة بالحق في العمل والحق في السلامة الشخصية أثناء المرحلة التجريبية للمشروع. |
Se han formulado nuevas leyes sobre inversiones e impuestos para fomentar la inversión privada, tanto por inversores locales como extranjeros. | UN | وقد وضعت قوانين جديدة للاستثمار والضرائب بهدف تشجيع الاستثمار الخاص من جانب المستثمرين اﻷجانب والمحليين على السواء. |
El Gobierno había elaborado un proyecto de programa nacional de empleo, que incorporaba un programa amplio relacionado con el empleo de la mujer, para hacer frente a estos problemas. | UN | وقد وضعت الحكومة مشروع برنامج وطني للعمالة للتصدي لهذه المشاكل يضم برنامجا شاملا خاصا بعمالة المرأة. |
La información suministrada se tuvo en cuenta para la elaboración del presente informe. | UN | وقد وضعت المعلومات المقدمة في الاعتبار لدى إعداد هذا التقرير. |