"وقرارات الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las resoluciones de las Naciones
        
    • y de las resoluciones de las Naciones
        
    • y resoluciones de las Naciones
        
    • y en las resoluciones de las Naciones
        
    • las resoluciones pertinentes de las Naciones
        
    • y a las resoluciones de las Naciones
        
    • y las resoluciones pertinentes
        
    • y las decisiones de las Naciones
        
    • con las resoluciones de las Naciones
        
    • y todas las resoluciones de las Naciones
        
    • las resoluciones que gozan de legitimidad internacional
        
    • resoluciones y decisiones de las Naciones
        
    El derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas son muy claros. UN القانون الدولي واضح، وقرارات الأمم المتحدة واضحة.
    Referencias al papel de la ONUDI en materia de desarrollo en la documentación y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ● ورود إشارات في وثائق وقرارات الأمم المتحدة إلى دور اليونيدو الإنمائي.
    Israel construye el muro violando groseramente el derecho internacional y, en particular, el derecho humanitario internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتقوم إسرائيل بإقامة الجدار في انتهاك جسيم للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وقرارات الأمم المتحدة.
    Israel persiste en su retórica, su intransigencia, y la violación del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتمعن إسرائيل في استعمال الخطب البلاغية، والتعنُّت، وانتهاك القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    :: La UNEAC cumple plenamente las disposiciones y resoluciones de las Naciones Unidas y vela por su cumplimiento en Cuba. UN :: ويتقيد الاتحاد تماما بأحكام وقرارات الأمم المتحدة، ويحاول ضمان التقيد بها في كوبا.
    Basándose en ello, la República Árabe Siria afirma que el foro de legitimidad internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas siguen siendo, incuestionablemente, la autoridad fundamental más aceptada y respetada por los países del mundo. UN وانطلاقا من هذا المفهوم، تؤكد سورية بما لا يدع مجالا للشك أن منبر الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة لا تزال هي المرجع الأساسي الأكثر قبولا واحتراما من قبل بلدان العالم.
    Israel debe cumplir la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y las resoluciones de las Naciones Unidas y detener la construcción del muro de separación. UN وينبغي لإسرائيل أن تمتثل لفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة وتتوقف عن بناء الجدار الفاصل.
    Creemos que esas subastas son contrarias al espíritu implícito en los tratados internacionales pertinentes y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ونرى أن هذه المزادات تتعارض مع الروح الأساسية للمعاهدات الدولية ذات الصلة وقرارات الأمم المتحدة.
    El derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas han de ser respetados. UN ويجب احترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Reiteramos nuestra condena de un acto tan descarado de violación de las disposiciones pertinentes del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وإننا نكرر إدانتنا لهذا الانتهاك الصارخ لأحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    :: Se movilicen recursos a todos los niveles para integrar los objetivos de la Plataforma de Acción de Beijing en los programas y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN :: تعبئة الموارد على جميع المستويات لإدماج أهداف منهاج عمل بيجينغ في برامج وقرارات الأمم المتحدة؛
    La comunidad internacional debe velar por que Israel cumpla plenamente sus obligaciones en virtud del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas en la materia. UN وينبغي للمجتمع الدولي حمل إسرائيل على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La comunidad internacional debe obligar a Israel a acatar el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ويجب على المجتمع الدولي إرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    El Comité Especial realizó sus investigaciones sobre la base del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN لقد أجرت اللجنة الخاصة تحقيقاتها استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Las sanciones constituyen una clara infracción de las normas internacionales de derechos humanos y de las resoluciones de las Naciones Unidas en la materia. UN إن هذه العقوبات تُشكل انتهاكا واضحا لقانون حقوق الإنسان الدولي وقرارات الأمم المتحدة الصادرة بهذا الشأن.
    Además, el contenido se aparta del objetivo del proceso de paz del Oriente Medio y de las resoluciones de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, en los que el proceso está basado. UN ويشكل المضمون أيضا انحرافا عن مرجعية مدريد وعملية السلام في الشرق الأوسط وقرارات الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي التي تقوم على أساسها العملية.
    La organización difunde regularmente información relativa a las medidas y resoluciones de las Naciones Unidas entre las organizaciones asociadas sobre el terreno. UN وتقوم بانتظام بتعميم معلومات عن أعمال وقرارات الأمم المتحدة على الرابطات الشريكة معها في الميدان.
    Diversas disposiciones del derecho internacional y resoluciones de las Naciones Unidas estipulan que sólo se aceptará la pena capital como medida extrema por los más graves delitos y únicamente en los casos en los que se observen las más estrictas normas de imparcialidad en el juicio. UN وتشترط مختلف أحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ألا ترخص عقوبة الإعدام إلا باعتبارها إجراءا نهائيا يخص أكثر الجرائم خطورة وفي الحالات التي تحترم فيها أعلى معايير المحاكمة النزيهة.
    Además, la defensa de los derechos de la mujer y de la igualdad es una obligación moral que se consagra en las convenciones internacionales y en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن الدفاع عن حقوق المرأة وعن المساواة هو التزام أخلاقي منصوص عليه في الاتفاقيات الدولية وقرارات الأمم المتحدة.
    Además, reafirmamos que sólo se logrará una paz justa y general si se respeta la legitimidad internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN كما نعيد تأكيد أن السلام العادل والشامل لا يمكن أن يتحقق إلا بالامتثال للشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Esas actividades eran contrarias al derecho internacional y a las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن هذه الأنشطة تتعارض مع القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Eso viola su derecho inalienable a la libre elección y representa una falta de respeto de las normas del derecho internacional y las decisiones de las Naciones Unidas. UN وهذا ينتهك حقه غير القابل للتصرف في حرية الاختيار ويبين الازدراء لمعايير القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Primero, el Iraq no ha infringido normas o instrumentos internacionales. El Iraq está comprometido con todos los tratados internacionales de desarme y con las resoluciones de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad. UN أولا، إن العراق لم يخالف الأعراف والصيغ الدولية، وهو ملتزم بكل معاهدات نزع السلاح الدولي وقرارات الأمم المتحدة ومجلس الأمن.
    A su juicio, estos actos son contrarios a todas la normas del derecho internacional y todas las resoluciones de las Naciones Unidas, incluido el proyecto de resolución A/C.6/55/L.17 que la Comisión acaba de aprobar. UN وذكر أنه يعتبر هذه الأعمال منافية لجميع قواعد القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، بما فيها القرار الذي اعتمدته اللجنة لتوها (A/C.6/55/L.17).
    1. Rechazar el denominado proyecto de ley sobre la rendición de cuentas de Siria y considerarlo en contravención de los principios del derecho internacional, las resoluciones que gozan de legitimidad internacional y la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, así como una injerencia de la legislación de los Estados Unidos de América en el derecho internacional; UN 1 - رفض قانون ما يسمى " محاسبة سورية " واعتباره مخالفا لمبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة وميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وتغليباً للقوانين الأمريكية على القانون الدولي؛
    i) Asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas a la interpretación y aplicación de la Carta de las Naciones Unidas, estatutos y reglamentos, tratados y acuerdos multilaterales o bilaterales y resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas, con el objeto de garantizar prácticas jurídicas uniformes y coherentes; UN ' ١ ' إسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق ميثاق اﻷمم المتحدة واﻷنظمة والقواعد والمعاهدات والاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، وقرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها، بغية كفالة التوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus