El derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas son muy claros. | UN | القانون الدولي واضح، وقرارات الأمم المتحدة واضحة. |
Referencias al papel de la ONUDI en materia de desarrollo en la documentación y las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ● ورود إشارات في وثائق وقرارات الأمم المتحدة إلى دور اليونيدو الإنمائي. |
Israel construye el muro violando groseramente el derecho internacional y, en particular, el derecho humanitario internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم إسرائيل بإقامة الجدار في انتهاك جسيم للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وقرارات الأمم المتحدة. |
Israel persiste en su retórica, su intransigencia, y la violación del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وتمعن إسرائيل في استعمال الخطب البلاغية، والتعنُّت، وانتهاك القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة. |
:: La UNEAC cumple plenamente las disposiciones y resoluciones de las Naciones Unidas y vela por su cumplimiento en Cuba. | UN | :: ويتقيد الاتحاد تماما بأحكام وقرارات الأمم المتحدة، ويحاول ضمان التقيد بها في كوبا. |
Basándose en ello, la República Árabe Siria afirma que el foro de legitimidad internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas siguen siendo, incuestionablemente, la autoridad fundamental más aceptada y respetada por los países del mundo. | UN | وانطلاقا من هذا المفهوم، تؤكد سورية بما لا يدع مجالا للشك أن منبر الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة لا تزال هي المرجع الأساسي الأكثر قبولا واحتراما من قبل بلدان العالم. |
Israel debe cumplir la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y las resoluciones de las Naciones Unidas y detener la construcción del muro de separación. | UN | وينبغي لإسرائيل أن تمتثل لفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة وتتوقف عن بناء الجدار الفاصل. |
Creemos que esas subastas son contrarias al espíritu implícito en los tratados internacionales pertinentes y las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن هذه المزادات تتعارض مع الروح الأساسية للمعاهدات الدولية ذات الصلة وقرارات الأمم المتحدة. |
El derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas han de ser respetados. | UN | ويجب احترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة. |
Reiteramos nuestra condena de un acto tan descarado de violación de las disposiciones pertinentes del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وإننا نكرر إدانتنا لهذا الانتهاك الصارخ لأحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
:: Se movilicen recursos a todos los niveles para integrar los objetivos de la Plataforma de Acción de Beijing en los programas y las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | :: تعبئة الموارد على جميع المستويات لإدماج أهداف منهاج عمل بيجينغ في برامج وقرارات الأمم المتحدة؛ |
La comunidad internacional debe velar por que Israel cumpla plenamente sus obligaciones en virtud del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas en la materia. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي حمل إسرائيل على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
La comunidad internacional debe obligar a Israel a acatar el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ويجب على المجتمع الدولي إرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة. |
El Comité Especial realizó sus investigaciones sobre la base del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | لقد أجرت اللجنة الخاصة تحقيقاتها استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة. |
Las sanciones constituyen una clara infracción de las normas internacionales de derechos humanos y de las resoluciones de las Naciones Unidas en la materia. | UN | إن هذه العقوبات تُشكل انتهاكا واضحا لقانون حقوق الإنسان الدولي وقرارات الأمم المتحدة الصادرة بهذا الشأن. |
Además, el contenido se aparta del objetivo del proceso de paz del Oriente Medio y de las resoluciones de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, en los que el proceso está basado. | UN | ويشكل المضمون أيضا انحرافا عن مرجعية مدريد وعملية السلام في الشرق الأوسط وقرارات الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي التي تقوم على أساسها العملية. |
La organización difunde regularmente información relativa a las medidas y resoluciones de las Naciones Unidas entre las organizaciones asociadas sobre el terreno. | UN | وتقوم بانتظام بتعميم معلومات عن أعمال وقرارات الأمم المتحدة على الرابطات الشريكة معها في الميدان. |
Diversas disposiciones del derecho internacional y resoluciones de las Naciones Unidas estipulan que sólo se aceptará la pena capital como medida extrema por los más graves delitos y únicamente en los casos en los que se observen las más estrictas normas de imparcialidad en el juicio. | UN | وتشترط مختلف أحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ألا ترخص عقوبة الإعدام إلا باعتبارها إجراءا نهائيا يخص أكثر الجرائم خطورة وفي الحالات التي تحترم فيها أعلى معايير المحاكمة النزيهة. |
Además, la defensa de los derechos de la mujer y de la igualdad es una obligación moral que se consagra en las convenciones internacionales y en las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وأضافت أن الدفاع عن حقوق المرأة وعن المساواة هو التزام أخلاقي منصوص عليه في الاتفاقيات الدولية وقرارات الأمم المتحدة. |
Además, reafirmamos que sólo se logrará una paz justa y general si se respeta la legitimidad internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | كما نعيد تأكيد أن السلام العادل والشامل لا يمكن أن يتحقق إلا بالامتثال للشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Esas actividades eran contrarias al derecho internacional y a las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وأضافت أن هذه الأنشطة تتعارض مع القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة. |
Eso viola su derecho inalienable a la libre elección y representa una falta de respeto de las normas del derecho internacional y las decisiones de las Naciones Unidas. | UN | وهذا ينتهك حقه غير القابل للتصرف في حرية الاختيار ويبين الازدراء لمعايير القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة. |
Primero, el Iraq no ha infringido normas o instrumentos internacionales. El Iraq está comprometido con todos los tratados internacionales de desarme y con las resoluciones de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad. | UN | أولا، إن العراق لم يخالف الأعراف والصيغ الدولية، وهو ملتزم بكل معاهدات نزع السلاح الدولي وقرارات الأمم المتحدة ومجلس الأمن. |
A su juicio, estos actos son contrarios a todas la normas del derecho internacional y todas las resoluciones de las Naciones Unidas, incluido el proyecto de resolución A/C.6/55/L.17 que la Comisión acaba de aprobar. | UN | وذكر أنه يعتبر هذه الأعمال منافية لجميع قواعد القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، بما فيها القرار الذي اعتمدته اللجنة لتوها (A/C.6/55/L.17). |
1. Rechazar el denominado proyecto de ley sobre la rendición de cuentas de Siria y considerarlo en contravención de los principios del derecho internacional, las resoluciones que gozan de legitimidad internacional y la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, así como una injerencia de la legislación de los Estados Unidos de América en el derecho internacional; | UN | 1 - رفض قانون ما يسمى " محاسبة سورية " واعتباره مخالفا لمبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة وميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وتغليباً للقوانين الأمريكية على القانون الدولي؛ |
i) Asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas a la interpretación y aplicación de la Carta de las Naciones Unidas, estatutos y reglamentos, tratados y acuerdos multilaterales o bilaterales y resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas, con el objeto de garantizar prácticas jurídicas uniformes y coherentes; | UN | ' ١ ' إسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق ميثاق اﻷمم المتحدة واﻷنظمة والقواعد والمعاهدات والاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، وقرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها، بغية كفالة التوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛ |