Tratado de prohibición de la producción de material fisionable; comité especial sobre desarme nuclear | UN | معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، اللجنة المخصصة المعنية بنزع السلاح النووي |
El Japón considera prioritario que se inicien las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وتولي اليابان أعلى درجات الأولوية للشروع في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El segundo es un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | أما المجموعة الثانية من الترتيبات، فهي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La cesación de la producción de material fisible para armamentos sería otro paso en esa misma dirección precisamente. | UN | وسيشكل وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة خطوة أخرى في نفس الاتجاه تماماً. |
La cesación de la producción de material fisionable fortalecería la no proliferación nuclear. | UN | وسيؤدي وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى تعزيز عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Hay un mayor consenso y mejor disposición para negociar el tratado de prohibición de la producción de material fisible. | UN | وتحظى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بتوافق في الآراء واسع النطاق وهي أكثر نضوجاً للتفاوض بشأنها. |
Debe ser posible que la Conferencia de Desarme inicie negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | وينبغي أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من البدء في مفاوضات حول إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Existen otros mecanismos de desarme y no proliferación, tales como el tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares, que aún tienen que ser negociados. | UN | وما زال يتعين التفاوض بشأن الآليات الأخرى لنزع السلاح ومنع الانتشار، مثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La índole del tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares impone límites prácticos considerables a su verificación. | UN | وإن طبيعة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تفرض قيودا سياسية كبيرة على التحقق منها. |
Esperamos realmente que se inicien sin más demora los trabajos sustantivos sobre un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable. | UN | ويحدونا شديد الأمل أن يبدأ العمل الموضوعي بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من التأخير. |
Preparativos para el inicio de las negociaciones sobre el Tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares | UN | الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Por ello, nos oponemos a que se incluyan medidas de verificación en un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | ولهذا السبب، فإننا نعارض إدراج أي إجراءات للتحقق في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Quisiéramos que se le hubiera agregado, como señaló el Embajador de Alemania, el tema de la cesación de la producción de material fisible. | UN | ونود أن يضاف إليها، كما قال سفير ألمانيا، بند وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Para concluir, deseo señalar a este respecto que hay otra cuestión a la que atribuimos gran importancia, a saber, la relativa al Tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وفي الختام أود أن أقول في هذا الصدد إن ثمة مسألة أخرى نعتبرها ذات أهمية كبيرة وهي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Entre las cuestiones que la Conferencia de Desarme debe abordar urgentemente es un tratado sobre la cesación de la producción de material fisible. | UN | ومن بين القضايا التي ينبغي أن يعالجها مؤتمر نزع السلاح بشكل عاجل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La cesación de la producción de material fisionable sería un primer paso en la dirección correcta, y debería haberse adoptado hace ya mucho tiempo. | UN | لذا من الممكن أن يكون وقف إنتاج المواد الانشطارية إجراء يلقى الترحيب ويمثل خطوة أولى طال انتظارها في الاتجاه الصحيح. |
Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En primer lugar, el tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible es una de las prioridades del Japón. | UN | أولى هذه القضايا هي أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تمثل واحدة من أولويات اليابان. |
El Reino Unido sigue estando plenamente comprometido con la elaboración de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. | UN | وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بالكامل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
ii) cesación de la producción de materiales fisionables especiales para fines bélicos; | UN | ' ٢ ' وقف إنتاج المواد الانشطارية الخاصة ﻷغراض اﻷسلحة؛ |
Hoy hay un consenso, menos uno, para iniciar las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable. | UN | واليوم يوجد توافق في الآراء، باستثناء رأي واحد، بشأن الشروع في مفاوضات لإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En tercer lugar, en relación con la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisible, China siempre ha respaldado tales negociaciones. | UN | وفيما يتعلق ثالثاً بمسألة المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: فالصين كانت دائماً تؤيد هذه المفاوضات. |
De las cuatro cuestiones principales de que se ocupa la Conferencia de Desarme, la prioridad para Corea sigue siendo el TCPMF. | UN | وتعطي كوريا الأولوية لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من بين المسائل الجوهرية الأربع التي حددها مؤتمر نزع السلاح. |
Se trata de la " cesación " de la producción de material fisible para armas nucleares y la prohibición de las minas antipersonal. | UN | وهذان البندان هما وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية لصنع اﻷسلحة النووية، وفرض حظر على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Debemos apoyarnos en el impulso positivo que este año se demostró en la Conferencia de Desarme con relación al Tratado por el que se prohíbe la producción de material fisionable. | UN | وعلينا أن نبني على الزخم الإيجابي الذي ظهر هذا العام في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En el mandato de Shannon se exponen claramente los parámetros de negociación del TCPMF. | UN | وحددت ولاية شانون بوضوح معايير التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Por tanto, creo que un TCPMF es la opción lógica para comenzar. | UN | لذا، رأيي أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية منطلق منطقي. |
Mientras que la cuestión del Tratado de cesación de la producción de material fisible y la cuestión de las minas terrestres antipersonal sí revisten prioridad. | UN | ومعاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تشكل العمل ذا اﻷولوية بالنسبة للمؤتمر. |