"وقف انتشار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • detener la propagación
        
    • detener la proliferación
        
    • reducir la propagación
        
    • la incidencia
        
    • frenar la propagación
        
    • frenar la proliferación
        
    • detener la expansión
        
    • contra la propagación
        
    • contener la proliferación
        
    • poner fin a la proliferación
        
    • invertir la propagación
        
    • poner coto a la propagación
        
    • poner coto a la proliferación
        
    Durante decenios, las Naciones Unidas se han centrado, acertadamente, en detener la propagación de armas de destrucción en masa. UN فطوال عقود، ظلت اﻷمم المتحدة تركﱢز، بحق على وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Asimismo, se ha prestado una atención considerable a la importancia de la inmunización para detener la propagación de enfermedades prevenibles de la infancia. UN ويولى تركيز كبير أيضا على أهمية التحصين في وقف انتشار أمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها.
    No parece que se estén tomando medidas efectivas para detener la proliferación de prácticas racistas y xenófobas. UN ولا يبدو أن تدابير فعالة تتخذ من أجل وقف انتشار الممارسات العنصرية والمتعلقة بكره اﻷجانب.
    Nuestro Gobierno solicita igualmente el apoyo de nuestra Organización para ayudar a los países del Sahel a detener la proliferación de las armas de guerra en la región. UN وبالمثل، فإن حكومتي تطلب إلى المنظمة مساعدة بلدان الساحل على وقف انتشار أسلحة الحرب في المنطقة.
    Debemos aumentar el gasto en salud y educación si hemos de alcanzar para 2015 el objetivo de detener y comenzar a reducir la propagación del VIH/SIDA. UN وعلينا أن نزيد من الإنفاق على الصحة والتعليم، إذا أردنا أن نبلغ، بحلول عام 2015، هدف وقف انتشار هذا الوباء وعكس اتجاهه.
    Ello ha apoyado en gran medida el logro del ODM 6 y ha contribuido a invertir la incidencia de malaria en todo el continente. UN وقد دعم ذلك كثيرا بلوغ الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية وساعد على وقف انتشار الملاريا في جميع أنحاء القارة.
    Creemos que esa cooperación se corresponde con el compromiso político de nuestros colaboradores para ayudar a hacer realidad el sueño de detener la propagación mundial del paludismo. UN ونعتقد أن هذا التعاون يتمشى مع الالتزام السياسي لشركائنا بالمساعدة على تحقيق حلم وقف انتشار الملاريا على صعيد عالمي.
    Si bien ha habido un aumento considerable de los recursos para combatir la enfermedad, se requiere aún más para que logremos tener éxito en detener la propagación de la infección. UN وبينما حدثت بالفعل زيادة كبيرة في الموارد اللازمة لمكافحة الأمراض، هناك الكثير مما ينبغي القيام به إذا كان لنا أن ننجح في وقف انتشار العدوى.
    El Código de Conducta de La Haya es esencial para nuestros esfuerzos generales con miras a detener la propagación de las armas de destrucción en masa y sus medios vectores. UN إن مدونة لاهاي لقواعد السلوك ضرورية لجهودنا العامة من أجل وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    El problema consiste ahora en traducir el plan en medidas concretas que permitan detener la propagación del virus. UN ويتمثل التحدي الآن في ترجمة الخطة إلى إجراء واقعي يرمـي إلـى وقف انتشار الفيروس.
    Es igualmente importante reconocer que la potenciación y protección de la mujer es un componente crítico de los esfuerzos por detener la propagación de la enfermedad. UN ومما له أهمية مماثلة أن نسلم بأن تمكين المرأة وحمايتها عنصران رئيسيان في الجهود الرامية إلى وقف انتشار المرض.
    Se trata, en nuestra opinión, de una visión más pragmática que favorece la transparencia y la adopción de medidas de fomento de la confianza con miras a detener la proliferación de las armas. UN ومن رأينا أن هذه النظرة عملية ومواتية لتحقيق الشفافية ووضع تدابير لبناء الثقة بغية وقف انتشار اﻷسلحة.
    También están cobrando impulso los intentos de detener la proliferación de las armas pequeñas. UN والمحاولات الرامية إلى وقف انتشار اﻷسلحة الصغيرة تكتسب زخما أيضا.
    Turquía, que figuró entre los primeros signatarios del TPCE, ha prestado invariablemente su apoyo a los esfuerzos internacionales con miras a detener la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN إن تركيا، التي كانت من بين أول الموقﱢعين على معاهدة الحظر الشامل للتجارب، قد أولت دعمها المستمر للجهود الدولية الرامية إلى وقف انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    Meta 7. Haber detenido y comenzado a reducir la propagación del VIH/SIDA UN الهدف الفرعي 7 - وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Haber detenido y comenzado a reducir la propagación del VIH/SIDA para el año 2015 UN وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2015 وبدء انحساره اعتبارا من ذلك التاريخ
    Meta 7: Haber detenido y comenzado a reducir la propagación del VIH/SIDA para el año 2015 UN الغاية 7: وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2015 وبدء انحساره اعتبارا من ذلك التاريخ
    Meta 8. Haber detenido y comenzado a reducir, para el año 2015, la incidencia del paludismo y otras enfermedades graves UN الغاية 8: وقف انتشار الملاريا وأمراض خطيرة أخرى بحلول سنة 2015 ثم الحد منه
    En general, no obstante, las medidas de prevención son limitadas y no bastan para frenar la propagación de la epidemia del VIH/SIDA. UN لكن جهود الوقاية المبذولة محدودة وتعجز عن وقف انتشار هذا الوباء.
    Apreciamos el papel que desempeñan las Naciones Unidas al tratar de frenar la proliferación de las armas pequeñas y ligeras. UN نحن نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في ميدان وقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La apertura de la convención para la firma en el año del milenio demostraría la determinación de la comunidad internacional de detener la expansión de la delincuencia organizada. UN وأضاف أن فتح باب توقيع الاتفاقية في عام اﻷلفية سيكون دليلا على تصميم المجتمع الدولي على وقف انتشار الجريمة المنظمة.
    Lucha contra la propagación del VIH/SIDA entre las mujeres y las niñas UN جيم - وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات
    Los controles internacionales de las exportaciones también sirven para contener la proliferación de material, equipo y tecnología nucleares. UN وضوابط التصدير الدولية أداة رئيسية أيضا في وقف انتشار المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية.
    Como único país que ha sufrido la devastación nuclear, el Japón está decidido a poner fin a la proliferación y a trabajar en pro de la eliminación de las armas nucleares. UN وبصفتنا البلد الوحيد الذي عانى الدمار النووي، فنحن مصممون على وقف انتشار الأسلحة النووية والعمل على إزالتها.
    En la Cumbre del Milenio, nuestros jefes de Estado o de Gobierno decidieron detener y comenzar a invertir la propagación del VIH/SIDA antes de 2015. UN في مؤتمر قمة الألفية، عقد رؤساء دولنا أو حكوماتنا العزم على وقف انتشار الإيدز وعكس اتجاهه بحلول 2015.
    Hemos establecido un plan estratégico nacional para la coordinación y la consolidación de las actividades de prevención con el objeto de poner coto a la propagación de la epidemia. UN وبهدف وقف انتشار الوباء، وضعنا خطة استراتيجية وطنية لتنسيق أنشطة الوقاية وتعزيزها.
    Ante todo, se ha de poner coto a la proliferación mediante una supervisión minuciosa. UN فلا بد من وقف انتشار هذه الأسلحة، أولا وقبل كل شيء بالرصد الدقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus