"وقف جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • poner fin a todas
        
    • la cesación de todas
        
    • cesen todas
        
    • cese de todos
        
    • poner fin a todos
        
    • ponga fin a todas
        
    • cesación de todos
        
    • cese de todas
        
    • suspender todas
        
    • cesar todas
        
    • pongan fin a todos
        
    • la suspensión de todas
        
    • poner fin a todo
        
    • cesen todos
        
    • fin de todas
        
    Incluso, si hoy pudiéramos poner fin a todas las emisiones de gases de efecto invernadero, los efectos del cambio climático seguirían siendo una preocupación para nosotros durante decenios y quizá durante siglos. UN وحتى لو استطعنا وقف جميع انبعاثات غاز الدفيئة اليوم، فآثار تغير المناخ ستستمر في إثارة قلقنا لعقود وربما لقرون.
    Sin embargo, el Sr. Rabbani fijó como condición previa la cesación de todas las hostilidades y de todo tipo de injerencia extranjera. UN إلا أن السيد رباني دعا، كشرط مسبق، إلى وقف جميع اﻷعمال العدائية وإنهاء جميع أشكال التدخل اﻷجنبي.
    Creemos que es preciso que cesen todas las hostilidades a fin de lograr una solución. UN ونعتقد أن التوصل إلى هذا الحل يستلزم وقف جميع اﻷعمال العدائية.
    cese de todos los juicios y ejecuciones por motivos políticos UN وقف جميع المحاكمات السياسية واﻹعدامات السياسية
    i) poner fin a todos los pagos en divisas al Gobierno, los asociados nacionales, el personal local y los proveedores locales; UN ' 1` وقف جميع عمليات الدفع بالعملة الصعبة إلى الحكومة، والشركاء المحليين، والموظفين المحليين، والبائعين المحليين؛
    El PAC insiste en que se ponga fin a todas las matanzas en Sudáfrica, no sólo a las matanzas de blancos. UN ويصر المؤتمر على ضرورة وقف جميع أعمال القتل في جنوب افريقيا وليس قتل البيض فحسب.
    Teniendo presente que la cesación de todos los ensayos de armas nucleares en el marco de un proceso de desarme nuclear efectivo interesa a la humanidad, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وقف جميع تجارب اﻷسلحة النووية في إطار عملية فعلية لنزع السلاح النووي هو في مصلحة البشرية جمعاء،
    vii) Pide además el cese de todas las atrocidades y crímenes contra la humanidad cometidos por las fuerzas serbias; UN ' ٧ ' تطلب وقف جميع اﻷعمال الوحشية والجرائم التي تقترفها القوات الصربية ضد اﻹنسانية؛
    Así pues, hubo que suspender todas las operaciones que no fueran de extrema urgencia. UN وتعين نتيجة لذلك وقف جميع العمليات الاختيارية.
    El Grupo instó a las partes a poner fin a todas las formas de hostilidad y a levantar el bloqueo impuesto al Hotel Golf. UN وحث الفريق الأطراف على وقف جميع أشكال الأعمال العدائية، وعلى رفع الحصار المفروض على فندق غولف.
    El conflicto se ha cobrado ya un trágico tributo en todo el país en vidas humanas y en destrucciones materiales y es imperativo poner fin a todas las acciones militares ofensivas. UN فقد خلف الصراع فعلا خسائر مفجعة في كل أرجاء البلد سواء من حيث الخسائر في اﻷرواح البشرية أو الدمار المادي، ومن الحتمي وقف جميع اﻷعمال العسكرية الهجومية.
    Se debe poner fin a todas las formas de incitación contra Israel por parte de los funcionarios de la Autoridad Palestina y se debe despedir y procesar a los que pronuncien sermones incitadores en las mezquitas; UN ويجب وقف جميع أشكال التحريض ضد إسرائيل من قبل موظفي السلطة الفلسطينية، ويجب طرد الذين يلقون مواعظ تحريضية في المساجد وإحالتهم إلى القضاء؛
    1. la cesación de todas las hostilidades con miras al establecimiento de un diálogo y negociaciones serias entre las dos partes bajo los auspicios del Mediador o del Facilitador; UN ١ - وقف جميع العمليات العسكرية بغية إجراء الحوار والمفاوضات الجادة فيما بين الطرفين تحت رعاية الوسيط أو الميسﱢر؛
    Continúa observándose la cesación de todas las actividades de combate, de conformidad con el Acuerdo de 30 de julio de 1993. UN يستمر مراعاة وقف جميع اﻷنشطة القتالية، وفقا لاتفاق ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    4. Pide que cesen todas las medidas y prácticas ilícitas y que se respete y observe el derecho internacional humanitario; UN 4 - يدعو إلى وقف جميع التدابير والممارسات غير القانونية، وإلى احترام القانون الإنساني الدولي والتقيد به؛
    La tregua exige el cese de todos los actos de hostilidad para que los espectadores puedan estar presentes en las competiciones y ser espectadores, así como regresar a sus hogares sanos y salvos. UN هذا حتى ولو كانت هذه الهدنة تستلزم وقف جميع الأعمال العدائية فحسب خلال فترة إقامة المباريات الرياضية، للسماح لجماهيرها بالعبور إلى مواقع فعالياتها والعودة إلى ديارهم في سلام وأمان.
    También hay que poner fin a todos los intentos de desarrollar cualitativamente esas armas peligrosas. UN وأيضا وقف جميع مساعي التطوير النوعي لهذا النوع من الأسلحة الخطيرة.
    Es también indispensable que se ponga fin a todas las formas de violencia, incluida aquélla que cometen los colonos. UN ولا بد أيضا من وقف جميع أشكال العنف، بما فيها العنف الذي يرتكبه المستوطنون.
    Instamos encarecidamente a la cesación de todos los ensayos nucleares. UN وندعو بشدة الى وقف جميع التجارب النووية.
    vii) Pide además el cese de todas las atrocidades y crímenes contra la humanidad cometidos por las fuerzas serbias; UN ' ٧` تطلب وقف جميع اﻷعمال الوحشية والجرائم التي تقترفها القوات الصربية ضد اﻹنسانية؛
    Con el consentimiento de la entidad donante, se decidió suspender todas las actividades antes del último trimestre de 1999. UN وتقرر بالاتفاق مع الجهة المانحة وقف جميع الأنشطة قبل الربع الأخير من عام 1999.
    Deben cesar todas las formas de violencia contra la población civil en Kosovo. UN ويجب وقف جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين في كوسوفو.
    El Consejo exhorta a todas las partes a que pongan fin a todos los actos de violencia y a que respeten la cesación de las hostilidades. UN ويهيب المجلس جميع الأطراف وقف جميع أعمال العنف واحترام وقف أعمال القتال.
    la suspensión de todas las hostilidades antes, durante y después de las Olimpíadas en la antigüedad es una práctica que se recuerda y se respeta tanto hoy como lo fuera en esa época. UN إذ يمثل وقف جميع الأعمال القتالية قبل الألعاب الأوليمبية، وفي أثنائها، وبعدها في العصور القديمة ممارسة يجري تذكرها واحترامها اليوم مثلما كان عليه الحال حينذاك.
    :: poner fin a todo tipo de acto hostil, incluida la propaganda hostil; UN :: عدم وقف جميع أشكال التصرفات العدائية، بما في ذلك الدعاية المعادية
    Apoyamos este proyecto de resolución y el llamamiento que se formula en él para que cesen todos los ensayos nucleares, e instamos a los demás miembros a que también lo apoyen. UN وإننا نؤيد مشروع القرار هذا ودعوته إلى وقف جميع التجارب النووية، ونحث اﻷعضاء اﻵخرين على تأييده أيضا.
    Eritrea ha defendido constantemente que el conflicto fronterizo puede y debe resolverse por medios pacíficos y legales, y desde que estalló el conflicto ha habido continuos llamamientos en favor de la cesación del fuego y el fin de todas las hostilidades; no obstante, el régimen de Etiopía ha seguido tratando de imponer su voluntad mediante las amenazas y los actos de guerra. UN وبالرغم من تمسك إريتريا بأن الخلاف الحدودي يمكن، بل وينبغي، أن يسوى بالوسائل السلمية والقانونية، ومن النداءات المستمرة، منذ اندلاع الصراع، من أجل وقف ﻹطلاق النار أو وقف جميع اﻷعمال القتالية، واصل النظام اﻹثيوبي التهديد بالحرب واللجوء إليها لفرض إرادته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus