"وقيمت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y evaluó
        
    • evaluó la
        
    • valoró
        
    • examinaron
        
    • se evaluaron
        
    • han evaluado
        
    • se evaluó
        
    • y evaluaron
        
    Una misión de la División del Programa de Desarrollo de la Capacidad de Gestión visitó Sudáfrica y evaluó la situación del sector público. UN وقد زارت بعثة من شعبة برنامج التنمية اﻹدارية جنوب افريقيا وقيمت حالة القطاع العام.
    Asimismo, puso en práctica programas de capacitación en la promoción del empleo y evaluó la dimensión del género en los programas de protección social en América Latina y África. UN ونفذت برامج تدريبية بشأن تعزيز فرص العمل، وقيمت برامج التمويل الاجتماعية بالنسبة للبعد المتعلق بنوع الجنس، في أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    evaluó la situación basándose en la experiencia más reciente de la División de Estadística. UN وقيمت اللجنة الوضع استنادا إلى أحدث ما لدى شعبة الإحصاءات من معلومات.
    Cada una de estas reclamaciones se resolvió a partir de las pruebas que la acompañaban y se valoró a la luz de las pruebas primarias justificatorias de la pérdida. UN وتمت تسوية كل خسارة منها على أساس الشواهد المقدمة وقيمت وفقاً للأدلة الأولية المقدمة إثباتاً للخسارة.
    Todos los participantes en el Proceso de Kimberley proporcionaron las estadísticas correspondientes a 2007, que se examinaron para analizar las corrientes comerciales y los niveles de producción. UN ووردت إحصاءات لعام 2007 من جميع المشاركين في عملية كيمبرلي. وقيمت هذه الإحصاءات بهدف تحليل التدفقات التجارية ومستوى الإنتاج.
    se evaluaron ofertas de entrenamiento nacionales, y está en camino la certificación de los cursos. UN وقيمت عروض التدريب الوطنية ويجري اﻵن إعداد شهادات الدورات.
    han evaluado tanto el control de la calidad como la capacidad de producción y han formulado recomendaciones tendientes a aumentar los niveles de producción para satisfacer las necesidades nacionales y garantizar que las vacunas cumplan los requisitos de calidad establecidos por la OMS. UN وقيمت اﻷفرقة كلا من مراقبة النوعية والقدرة اﻹنتاجية وأوصت بزيادة مستويات اﻹنتاج لتلبية الاحتياجات الوطنية ولكفالة تلبية اللقاحات لمتطلبات النوعية التي قررتها منظمة الصحة العالمية.
    En las misiones se evaluó la manera en que las Naciones Unidas podrían ayudar a ambos países a mejorar el estado de sus instalaciones para el resguardo de las armas de fuego. UN وقيمت البعثتان السبل المتاحة للأمم المتحدة لمساعدة البلدين على تحسين حالة مرافق تخزين الأسلحة النارية لديهما.
    El Estado parte sostiene que, tal como se observa a partir de la información que consta en el expediente, así como de las decisiones de los tribunales adoptadas en el caso del autor, los tribunales actuaron con sujeción a las mencionadas normas y evaluaron las pruebas y circunstancias del caso en su totalidad. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها تقيدت بالمعايير المذكورة أعلاه، وقيمت جميع الأدلة وملابسات القضية بكاملها، وكل ذلك استناداً إلى محتوى الملف الجنائي وقرار المحكمة المعتمد في قضية صاحب البلاغ.
    La División determinó y evaluó los riesgos para las operaciones de mantenimiento de la paz y los controles conexos clave para mitigarlos. UN وقد حددت الشعبة وقيمت المخاطر المحدقة بعمليات حفظ السلام، إلى جانب ما يتصل بالأمر من ضوابط رئيسية للتخفيف من تلك المخاطر.
    La mesa redonda sobre los defensores de los derechos humanos examinó la función vital que desempeñan las mujeres defensoras de los derechos humanos y evaluó los problemas que enfrentan las mujeres en todas las esferas temáticas y en todo el mundo. UN وبحثت حلقة النقاش المعنية بالمدافعات عن حقوق الإنسان الدور الحيوي الذي تؤديه المدافعات عن حقوق الإنسان، وقيمت التحديات التي يواجهنها في المجالات المواضيعية وفي جميع أنحاء العالم.
    Aunque el Tribunal del Trabajo examinó plenamente su denuncia y evaluó los elementos de prueba y los informes técnicos, no se opuso a la discriminación manifiesta practicada por una institución pública como el Organismo de la Seguridad Social. UN وعلى الرغم من أن محكمة العمل درست الشكوى بطريقة متعمقة وقيمت الأدلة والتقارير الفنية، فإنها لم تنف وجود تمييز سافرٍ مارسته سلطة عامة مثل وكالة التأمين الاجتماعي.
    La misión de evaluación examinó los logros del Segundo Decenio, determinó y evaluó factores críticos que podían haber facilitado u obstaculizado el logro de los objetivos y los resultados previstos del programa, examinó la relación entre el Decenio y la Alianza para la Industrialización de África y formuló recomendaciones con respecto al diseño, la ejecución y la supervisión del programa. UN وقيمت بعثة التقييم إنجازات عقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا، وحددت وقيمت العوامل الحاسمة التي ربما تكون قد يسرت أو أعاقت إنجاز أهداف البرنامج ونتائجه المتوقعة، ودرست العلاقة بين العقد والتحالف من أجل تصنيع أفريقيا وقدمت توصيات بشأن تصميم البرنامج وتنفيذه ورصده.
    En el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General celebrado en junio pasado se examinó y evaluó la aplicación de las decisiones de la Cumbre de Río y se delinearon las medidas futuras. UN لقد استعرضت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي عقدت في حزيران/يونيه الماضي وقيمت تنفيـذ قرارات قمة ريو، كما حددت اﻹجراءات التي ينبغي أن تتخذ فــي المستقبل.
    Cada una de estas reclamaciones se resolvió a partir de las pruebas que la acompañaban y se valoró a la luz de las pruebas primarias justificatorias de la pérdida. UN وتمت تسوية كل خسارة منها على أساس الشواهد المقدمة وقيمت وفقاً للأدلة الأولية المقدمة إثباتاً للخسارة.
    En el Seminario Regional del Pacífico de 2014 se evaluó la situación en varios de los Territorios y se examinaron cuestiones relacionadas con la descolonización. UN وقيمت الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2014 الحالة في عدد من الأقاليم، وناقشت المسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار.
    En la sesión plenaria sobre cooperación técnica se evaluaron los progresos alcanzados y los problemas surgidos en actividades operacionales. UN وقيمت الجلسة العامة المتعلقة بالتعاون التقني التقدم المحرز والمشاكل التي اعترضت اﻷنشطة التنفيذية.
    b) Hasta la fecha la mayoría de las Partes han adquirido experiencia en la planificación y ejecución de actividades relativas al artículo 6, han evaluado sus necesidades concretas e identificado los principales obstáculos, y muchos ya han aprendido de su propia experiencia. UN (ب) اكتسبت معظم الأطراف، حتى الآن، خبرة في تخطيط وتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالمادة 6، وقيمت احتياجاتها الخاصة وحددت العوائق الرئيسية، بينما استفادت أطراف كثيرة بالفعل من تجاربها الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus