"وكاف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y suficiente
        
    • y adecuada
        
    • y suficientes
        
    • y adecuado
        
    • suficiente y
        
    • y adecuadamente
        
    • y apropiada
        
    • y K
        
    • y eficaz
        
    • adecuada y
        
    • suficientes y
        
    • pronta y
        
    • adecuados
        
    • adecuado y
        
    En resumen, falta manifestar esas promesas en una distribución práctica, oportuna y suficiente de recursos. UN وباختصار، نحن نفتقر إلى ترجمة الوعود إلى توزيع عملي وحسن التوقيت وكاف للموارد.
    - eliminar los nuevos casos de carencia de yodo entre los nacimientos futuros proporcionado a las madres y a los niños un aporte de yodo regular y suficiente; UN القضاء على الحالات الجديدة لنقص اليود بين الولادات المقبلة وذلك بتوفير مأخوذ من اليود منتظم وكاف لﻷمهات واﻷطفال؛
    La aplicación de esa iniciativa posibilitará que las Naciones Unidas presten una rápida y adecuada asistencia a los países que enfrentan crisis humanitarias. UN ومن شأن تنفيذ تلك المبادرة أن يمكن الأمم المتحدة بشكل عاجل وكاف من تقديم المساعدة للبلدان التي تمر بأزمات إنسانية.
    x) Un requisito fundamental para mejorar la eficacia de las Naciones Unidas es disponer de una financiación estable, previsible y adecuada para las Naciones Unidas. UN ' ١٠ ' هناك شرط أساسي مسبق لتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة يتمثل في توفير تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به وكاف لﻷمـم المتحـدة.
    Agradeció a la delegación que había instado a todos los donantes a que garantizaran ingresos estables y suficientes para el UNFPA. UN ووجهت الشكر إلى الوفد الذي حث جميع المانحين على كفالة توفير دخل مستقر وكاف للصندوق.
    Es apropiado y adecuado dotar a las suboficinas de la ONUDI de funcionarios nacionales. UN وملء الملاك الوظيفي لمكتب اليونيدو بالموظفين الوطنيين أمر مناسب وكاف.
    Instó al Consejo a que formulara propuestas nuevas y radicales para lograr una financiación garantizada, segura y suficiente del programa mundial del PNUMA. UN وحثت المجلس على تقديم آراء جديدة راديكالية لتأمين تمويل مضمون وكاف لبرنامج البيئة العالمي لليونيب.
    Se están celebrando conversaciones para lograr una financiación estable y suficiente del programa, a fin de que pueda seguir respondiendo a los desafíos que se planteen. UN وهناك اﻵن مناقشات جارية من أجل تأمين تمويل مستقر وكاف للبرنامج حتى يمكن أن يواصل الاستجابة للتحديات التي تواجهه.
    El informe no contiene ningún elemento serio y suficiente para ilustrar a los miembros del Consejo de Seguridad; por tal razón, crea en ellos una duda. UN لا يتضمن التقرير أي عنصر جدي وكاف لإقناع أعضاء مجلس الأمن؛ ولذلك فهو يبث الشك في أذهانهم.
    La ley exige una razón válida y suficiente para el cambio de apellidos. UN ويقتضي القانون وجود سبب وجيه وكاف لتغيير لقب ما.
    Por último, debería establecerse desde el principio una financiación segura y suficiente de esa estrategia de desarme, desmovilización y reinserción. UN وأخيرا، ينبغي أن يوجد من البداية تمويل مضمون وكاف لاستراتيجية من هذا القبيل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Necesidad de financiación más estable, previsible y suficiente. UN الحاجة إلى تمويل مستقر وقابل للتنبّؤ وكاف.
    Nepal insta al Consejo de Seguridad a que actúe de manera oportuna, rápida, decisiva y adecuada para impedir los enfrentamientos. UN ونيبال تحث مجلس الأمـن على أن يتصرف بأسلوب حسن التوقيت وفوري وحاسم وكاف لمنع تأجج النيران.
    El ministerio público regional únicamente tenía que hacer una evaluación jurídica, cosa que hizo de forma escrupulosa y adecuada. UN فقد كان مطلوباً من المدعي الإقليمي بكل بساطة أن يقوم بتقييم قانوني، وهو ما فعل على نحو شامل وكاف.
    Con tal fin, el Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para proporcionar a esas víctimas una reparación que incluya una indemnización justa y adecuada y la rehabilitación más completa posible. UN ولهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتوفير الجبر لأولئك الضحايا، بما في ذلك تقديم تعويض منصف وكاف وإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    Con tal fin, el Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para proporcionar a esas víctimas una reparación que incluya una indemnización justa y adecuada y la rehabilitación más completa posible. UN ولهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتوفير الجبر لأولئك الضحايا، بما في ذلك تقديم تعويض منصف وكاف وإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    Estas son las cuestiones fundamentales para el buen funcionamiento del Tribunal, junto con la consecución de una financiación estable y adecuada que permita respaldar las autorizaciones para contraer compromisos. UN ووصف تلك المسائل بأنها هي المسائل اﻷساسية الكفيلة بتأمين سلامة أداء المحكمة، إضافة الى ضرورة التمكن من إيجاد تمويل ثابت وكاف من شأنه دعم أذونات الدخول في إلتزامات.
    :: En el marco del OIEA, Noruega ha pedido que se proporcionen fondos previsibles y suficientes para financiar actividades relacionadas con la seguridad. UN :: دعت النرويج في الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى توفير تمويل يمكن التنبؤ به وكاف لأنشطة السلامة.
    Es apropiado y adecuado dotar a las suboficinas de la ONUDI de funcionarios nacionales. UN وملء الملاك الوظيفي لمكتب اليونيدو بالموظفين الوطنيين أمر مناسب وكاف.
    La Unión Europea no habría progresado como lo hizo sin financiación innovadora, suficiente y sostenida mediante diversos mecanismos, incluidos impuestos selectivos. UN ولم يتقدم الاتحاد اﻷوروبي بدون تمويل مبتكر وكاف ومستمر من خلال مختلف اﻵليات، بما في ذلك فرض ضرائب انتقائية.
    También reconocemos las dificultades que enfrenta en África el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y pedimos a la comunidad internacional que responda positiva y adecuadamente a sus llamamientos a fin de que pueda satisfacer las necesidades de los refugiados en África. UN كما نعترف بالصعوبات التي تواجهها في أفريقيا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ونهيب بالمجتمع الدولي أن يستجيب بشكل إيجابي وكاف لنداءات المفوضية تمكينا لها من تلبية احتياجات اللاجئين في أفريقيا.
    El Estado parte debería hacer que la familia recibiera una reparación íntegra y apropiada. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول الأسرة على تعويض كامل وكاف.
    Los dos grandes ámbitos afectados fueron el capítulo XVIII sobre clasificaciones funcionales y las secciones H, I, J y K de la parte I del anexo V, “Clasificaciones y cuentas”. UN وتمثل المجالان العريضان المعنيان في الفصل الثامن عشر المتعلق بالتصنيفات الوظيفية والأقسام حاء، وطاء، وياء، وكاف من الجزء الأول من المرفق الخامس المتعلق بالتصنيفات والحسابات.
    Se enfatizó el compromiso del Movimiento con el logro del desarme general y completo, en particular del desarme nuclear, bajo un estricto y eficaz control internacional. UN وجرى التأكيد على التزام الحركة بنزع السلاح الشامل والكامل، وخصوصا السلاح النووي، برصد دولي صارم وكاف.
    Invitó a las Partes a que estudiaran la posibilidad de apoyar esas actividades fundamentales proporcionando fondos estables y suficientes y fortalecieran la capacidad de coordinación de la secretaría. UN ودعت الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى النظر في دعم هذه الأنشطة الأساسية عن طريق تقديم تمويل ثابت وكاف وإلى تعزيز قدرة الأمانة على التنسيق.
    Por lo tanto, el Estado debería proveer en su derecho interno los recursos judiciales que permitan el acceso a las víctimas de forma equitativa y sin discriminación por su nacionalidad, así como la pronta y adecuada indemnización a las víctimas y la reparación del medio ambiente. UN وجميع الدول ينبغي بالتالي أن تنص في قوانينها الداخلية على أوجه تعويض قضائية محلية يتم تطبيقها بنزاهة وبغير تمييز حسب الجنسية إضافة إلى تقديم تعويض فوري وكاف للضحايا وإصلاح البيئة.
    i) Adjudicación de unos fondos previsibles y adecuados para la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, ateniéndose al modelo de financiación del programa de aplicación del Protocolo de Montreal; UN `1 ' تخصيص تمويل يمكن التنبؤ به وكاف لتنفيذ برامج الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بجعل تمويل برنامج تنفيذ بروتوكول مونتريال نموذجا أساسيا لذلك.
    Indica además la importancia decisiva de contar con un nivel adecuado y seguro de recursos ordinarios para preservar el carácter de las organizaciones multilaterales y hacer posibles sus operaciones. UN ويسلم في هذا الإطار بأن توافر مستوى مأمون وكاف من الموارد العادية أمر حاسم بالنسبة لطابع منظمة متعددة الأطراف وبالنسبة لعملياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus