En resumen, falta manifestar esas promesas en una distribución práctica, oportuna y suficiente de recursos. | UN | وباختصار، نحن نفتقر إلى ترجمة الوعود إلى توزيع عملي وحسن التوقيت وكاف للموارد. |
- eliminar los nuevos casos de carencia de yodo entre los nacimientos futuros proporcionado a las madres y a los niños un aporte de yodo regular y suficiente; | UN | القضاء على الحالات الجديدة لنقص اليود بين الولادات المقبلة وذلك بتوفير مأخوذ من اليود منتظم وكاف لﻷمهات واﻷطفال؛ |
La aplicación de esa iniciativa posibilitará que las Naciones Unidas presten una rápida y adecuada asistencia a los países que enfrentan crisis humanitarias. | UN | ومن شأن تنفيذ تلك المبادرة أن يمكن الأمم المتحدة بشكل عاجل وكاف من تقديم المساعدة للبلدان التي تمر بأزمات إنسانية. |
x) Un requisito fundamental para mejorar la eficacia de las Naciones Unidas es disponer de una financiación estable, previsible y adecuada para las Naciones Unidas. | UN | ' ١٠ ' هناك شرط أساسي مسبق لتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة يتمثل في توفير تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به وكاف لﻷمـم المتحـدة. |
Agradeció a la delegación que había instado a todos los donantes a que garantizaran ingresos estables y suficientes para el UNFPA. | UN | ووجهت الشكر إلى الوفد الذي حث جميع المانحين على كفالة توفير دخل مستقر وكاف للصندوق. |
Es apropiado y adecuado dotar a las suboficinas de la ONUDI de funcionarios nacionales. | UN | وملء الملاك الوظيفي لمكتب اليونيدو بالموظفين الوطنيين أمر مناسب وكاف. |
Instó al Consejo a que formulara propuestas nuevas y radicales para lograr una financiación garantizada, segura y suficiente del programa mundial del PNUMA. | UN | وحثت المجلس على تقديم آراء جديدة راديكالية لتأمين تمويل مضمون وكاف لبرنامج البيئة العالمي لليونيب. |
Se están celebrando conversaciones para lograr una financiación estable y suficiente del programa, a fin de que pueda seguir respondiendo a los desafíos que se planteen. | UN | وهناك اﻵن مناقشات جارية من أجل تأمين تمويل مستقر وكاف للبرنامج حتى يمكن أن يواصل الاستجابة للتحديات التي تواجهه. |
El informe no contiene ningún elemento serio y suficiente para ilustrar a los miembros del Consejo de Seguridad; por tal razón, crea en ellos una duda. | UN | لا يتضمن التقرير أي عنصر جدي وكاف لإقناع أعضاء مجلس الأمن؛ ولذلك فهو يبث الشك في أذهانهم. |
La ley exige una razón válida y suficiente para el cambio de apellidos. | UN | ويقتضي القانون وجود سبب وجيه وكاف لتغيير لقب ما. |
Por último, debería establecerse desde el principio una financiación segura y suficiente de esa estrategia de desarme, desmovilización y reinserción. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يوجد من البداية تمويل مضمون وكاف لاستراتيجية من هذا القبيل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Necesidad de financiación más estable, previsible y suficiente. | UN | الحاجة إلى تمويل مستقر وقابل للتنبّؤ وكاف. |
Nepal insta al Consejo de Seguridad a que actúe de manera oportuna, rápida, decisiva y adecuada para impedir los enfrentamientos. | UN | ونيبال تحث مجلس الأمـن على أن يتصرف بأسلوب حسن التوقيت وفوري وحاسم وكاف لمنع تأجج النيران. |
El ministerio público regional únicamente tenía que hacer una evaluación jurídica, cosa que hizo de forma escrupulosa y adecuada. | UN | فقد كان مطلوباً من المدعي الإقليمي بكل بساطة أن يقوم بتقييم قانوني، وهو ما فعل على نحو شامل وكاف. |
Con tal fin, el Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para proporcionar a esas víctimas una reparación que incluya una indemnización justa y adecuada y la rehabilitación más completa posible. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتوفير الجبر لأولئك الضحايا، بما في ذلك تقديم تعويض منصف وكاف وإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن. |
Con tal fin, el Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para proporcionar a esas víctimas una reparación que incluya una indemnización justa y adecuada y la rehabilitación más completa posible. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتوفير الجبر لأولئك الضحايا، بما في ذلك تقديم تعويض منصف وكاف وإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن. |
Estas son las cuestiones fundamentales para el buen funcionamiento del Tribunal, junto con la consecución de una financiación estable y adecuada que permita respaldar las autorizaciones para contraer compromisos. | UN | ووصف تلك المسائل بأنها هي المسائل اﻷساسية الكفيلة بتأمين سلامة أداء المحكمة، إضافة الى ضرورة التمكن من إيجاد تمويل ثابت وكاف من شأنه دعم أذونات الدخول في إلتزامات. |
:: En el marco del OIEA, Noruega ha pedido que se proporcionen fondos previsibles y suficientes para financiar actividades relacionadas con la seguridad. | UN | :: دعت النرويج في الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى توفير تمويل يمكن التنبؤ به وكاف لأنشطة السلامة. |
Es apropiado y adecuado dotar a las suboficinas de la ONUDI de funcionarios nacionales. | UN | وملء الملاك الوظيفي لمكتب اليونيدو بالموظفين الوطنيين أمر مناسب وكاف. |
La Unión Europea no habría progresado como lo hizo sin financiación innovadora, suficiente y sostenida mediante diversos mecanismos, incluidos impuestos selectivos. | UN | ولم يتقدم الاتحاد اﻷوروبي بدون تمويل مبتكر وكاف ومستمر من خلال مختلف اﻵليات، بما في ذلك فرض ضرائب انتقائية. |
También reconocemos las dificultades que enfrenta en África el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y pedimos a la comunidad internacional que responda positiva y adecuadamente a sus llamamientos a fin de que pueda satisfacer las necesidades de los refugiados en África. | UN | كما نعترف بالصعوبات التي تواجهها في أفريقيا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ونهيب بالمجتمع الدولي أن يستجيب بشكل إيجابي وكاف لنداءات المفوضية تمكينا لها من تلبية احتياجات اللاجئين في أفريقيا. |
El Estado parte debería hacer que la familia recibiera una reparación íntegra y apropiada. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول الأسرة على تعويض كامل وكاف. |
Los dos grandes ámbitos afectados fueron el capítulo XVIII sobre clasificaciones funcionales y las secciones H, I, J y K de la parte I del anexo V, “Clasificaciones y cuentas”. | UN | وتمثل المجالان العريضان المعنيان في الفصل الثامن عشر المتعلق بالتصنيفات الوظيفية والأقسام حاء، وطاء، وياء، وكاف من الجزء الأول من المرفق الخامس المتعلق بالتصنيفات والحسابات. |
Se enfatizó el compromiso del Movimiento con el logro del desarme general y completo, en particular del desarme nuclear, bajo un estricto y eficaz control internacional. | UN | وجرى التأكيد على التزام الحركة بنزع السلاح الشامل والكامل، وخصوصا السلاح النووي، برصد دولي صارم وكاف. |
Invitó a las Partes a que estudiaran la posibilidad de apoyar esas actividades fundamentales proporcionando fondos estables y suficientes y fortalecieran la capacidad de coordinación de la secretaría. | UN | ودعت الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى النظر في دعم هذه الأنشطة الأساسية عن طريق تقديم تمويل ثابت وكاف وإلى تعزيز قدرة الأمانة على التنسيق. |
Por lo tanto, el Estado debería proveer en su derecho interno los recursos judiciales que permitan el acceso a las víctimas de forma equitativa y sin discriminación por su nacionalidad, así como la pronta y adecuada indemnización a las víctimas y la reparación del medio ambiente. | UN | وجميع الدول ينبغي بالتالي أن تنص في قوانينها الداخلية على أوجه تعويض قضائية محلية يتم تطبيقها بنزاهة وبغير تمييز حسب الجنسية إضافة إلى تقديم تعويض فوري وكاف للضحايا وإصلاح البيئة. |
i) Adjudicación de unos fondos previsibles y adecuados para la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, ateniéndose al modelo de financiación del programa de aplicación del Protocolo de Montreal; | UN | `1 ' تخصيص تمويل يمكن التنبؤ به وكاف لتنفيذ برامج الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بجعل تمويل برنامج تنفيذ بروتوكول مونتريال نموذجا أساسيا لذلك. |
Indica además la importancia decisiva de contar con un nivel adecuado y seguro de recursos ordinarios para preservar el carácter de las organizaciones multilaterales y hacer posibles sus operaciones. | UN | ويسلم في هذا الإطار بأن توافر مستوى مأمون وكاف من الموارد العادية أمر حاسم بالنسبة لطابع منظمة متعددة الأطراف وبالنسبة لعملياتها. |