"وكالة الأنباء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agencia de noticias
        
    • agencia de prensa
        
    • la Agencia Noticiosa
        
    • AFP
        
    • agencia francesa de
        
    • agencia oficial de noticias de
        
    • oficina de
        
    • Agence France Presse
        
    • Agencia de Información
        
    Despacho de la agencia de noticias France Presse UN نشرة صحفية صادرة عن وكالة الأنباء الفرنسية
    Además, se informó de que dos cámaras de la agencia de noticias Reuters que habían permanecido nueve horas detenidos por las FDI habían sido puestos en libertad el día anterior. UN وفي غضون ذلك أفادت التقارير أن اثنين من مصوري وكالة الأنباء رويترز أُطلق سراحهما في اليوم السابق بعد أن احتجزتهما قوات الدفاع الإسرائيلية لتسع ساعات.
    Ambas organizaciones aseguraron, en una declaración conjunta a la agencia de noticias francesa en Beirut, que habían llevado a cabo la operación en colaboración mutua. UN فقد أعلنت هاتان المنظمتان، في بيان مشترك بُعث به إلى وكالة الأنباء الفرنسية في بيروت، أنهما قد نفذتا العملية بصورة مشتركة.
    Según la agencia de prensa saudí, estos incidentes estarían vinculados con la detención de un hechicero, lo que habría desencadenado manifestaciones de ismaelitas. UN وطبقا لما أوردته وكالة الأنباء السعودية فإن تلك الحوادث كانت تتعلق باعتقال أحد المشعوذين ويبدو أنها قادت إلى تظاهرات الاسماعيليين.
    Entre otras iniciativas importantes figura un programa de información pública emprendido conjuntamente con la Agencia Noticiosa del Caribe y actividades comunitarias dirigidas por el Consejo de Iglesias del Caribe. UN وشملت المبادرات الهامة الأخرى برنامجا اعلاميا اضطلعت به وكالة الأنباء الكاريبية وأنشطة على صعيد المجتمعات المحلية بقيادة مجلس الكنائس الكاريبـي.
    Había recibido formación periodística de manos de la agencia de noticias Democratic Voice of Burma (DVB) y había regresado ilegalmente a Myanmar. UN وتلقّى تدريباً على وسائط الإعلام لدى وكالة الأنباء التابعة لصوت بورما الديمقراطي، وعاد إلى ميانمار بصورة غير قانونية.
    101. Javier Rodríguez, de la agencia de noticias estatal española EFE, el 10 de enero. UN 101 - وكالة الأنباء الإسبانيــة الرسميــة EVE: الصحفي خافيــير رودرغيـــث - بتاريخ 10/12/2011
    3. Enrique Rubio, de la agencia de noticias española EFE, el 27 de diciembre. UN 3 - وكالة الأنباء الإسبانية EVE: الصحفي انريكي روبيو - بتاريخ 27/12/2011
    Según la agencia de noticias siria, en el decreto se estipula que algunas condenas se conmutarán; por ejemplo, los condenados a muerte pasarán a cumplir una pena de cadena perpetua. UN ووفقاً لما ذكرته وكالة الأنباء السورية، ينص المرسوم على تخفيض بعض الأحكام، مثل استبدال عقوبات الإعدام بالسجن المؤبد.
    La agencia de noticias soviética... ha anunciado que el cosmonauta ruso, Open Subtitles أعانت وكالة الأنباء الروسية أن رائد الفضاء الروسي،
    KUNA declara que esos programas de formación, que abarcaron cursos en la agencia de noticias Reuters en Londres, fueron necesarios para dar a los nuevos empleados el nivel de preparación que tenían los empleados de antes de la invasión que no regresaron a Kuwait. UN وتذكر وكالة الأنباء الكويتية أن برامج التدريب هذه، التي شملت دورات في وكالة أنباء رويتر في لندن، كانت ضرورية للارتفاع بالموظفين الجدد إلى مستوى المهارات لدى من لم يعد من الموظفين العاملين قبل الغزو.
    6. De los planes para el futuro próximo forma parte la difusión de estos servicios, incluida la agencia de noticias Saudí, a través de Internet. UN 6- وتشمل الخطط الموضوعة في المستقبل القريب جعل هذه الخدمات، بما فيها وكالة الأنباء السعودية، متاحة عبر الانترنت.
    De manera singular, la iniciativa de celebrar la cumbre provino del sector empresarial, más concretamente la Cámara Brasileño-Árabe de Comercio, la cual estableció una agencia de noticias en 2001, ANBA, para promover la conciencia sobre la cooperación interregional. UN وبصفة استثنائية، تلقى مؤتمر القمة قوة الدفع في الأصل من قطاع الأعمال التجارية، أي غرفة التجارة البرازيلية العربية، التي أنشأت وكالة للأنباء سنة 2001، ألا وهي وكالة الأنباء البرازيلية العربية، لتعزيز الوعي الأقاليمي.
    En mayo de 2004, la oficina de la agencia de noticias en Mosul fue atacada por individuos armados no identificados, que sustrajeron sus documentos de viaje. UN وفي أيار/مايو 2004، اعتدى أفراد مسلحون مجهولو الهوية على مكتب وكالة الأنباء في الموصل وأخذوا وثائق سفرها.
    En mayo de 2004, la oficina de la agencia de noticias en Mosul fue atacada por individuos armados no identificados, que sustrajeron sus documentos de viaje. UN وفي أيار/مايو 2004، اعتدى أفراد مسلحون مجهولو الهوية على مكتب وكالة الأنباء في الموصل وأخذوا وثائق سفرها.
    Programas de capacitación organizados en colaboración con la agencia de prensa de Burundi UN برنامجان تدريبيان نفذا بالتعاون مع وكالة الأنباء البوروندية
    Según la agencia de prensa saudí, estos incidentes estaban vinculados con la detención de un hechicero, que desencadenó manifestaciones de los ismaelitas. UN ووفقاً لما أوردته وكالة الأنباء السعودية، فإن هذه الأحداث ترتبط بإلقاء القبض على أحد المشعوذين، مما تسبب في مظاهرات قام بها الإسماعيليون.
    El 26 de marzo, en virtud de las decisiones adoptadas en la reunión sobre medidas de fomento de la confianza celebrada en Estambul en junio de 1999, mi Representante Especial llevó a Sujumi a un representante de la agencia de prensa georgiana " Prensa del Cáucaso " para que celebrara consultas con personal de contraparte abjasio. UN 8 - وفي 26 آذار/مارس، وعملا بالمقررات التي اتخذتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الاجتماع المتعلق بتدابير بناء الثقة الذي عقد في اسطنبول في حزيران/يونيه عام 1999، دعا ممثلي الخاص ممثلا عن وكالة الأنباء الجورجية " صحافة القوقاز " للحضور إلى سوخومي لإجراء مشاورات مع نظرائه الأبخازيين.
    Señala que dos instituciones especializadas de la OIC, la Agencia Noticiosa Islámica Internacional y la Organización de Radiodifusión de los estados Islámicos, han adoptado una nueva metodología para mantenerse al corriente de las transformaciones generadas por las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وذكر أن وكالتين متخصصتين تابعتين لمنظمة المؤتمر الإسلامي، هما وكالة الأنباء الإسلامية الدولية وهيئة إذاعة الدراسات الإسلامية، قد اعتمدتا منهجية جديدة لإبقائهما على علم بالتحولات الناجمة عن التكنولوجيات الجديدة للإعلام والاتصالات.
    48. La agencia de noticias francesa AFP, el 20 de diciembre. UN 48 - وكالة الأنباء الفرنسية AFP بتاريخ 20/12/2011
    1. France Presse, agencia francesa de noticias; Sami Kinza, periodista, 24 de marzo de 2011 UN وكالة الأنباء الفرنسية AFP الصحفي الفرنسي سامي كيتز - بتاريخ 24 آذار/مارس 2011
    Según la agencia oficial de noticias de la República del Irán (IRNA), estas fueron las palabras del Presidente: UN وكما ذكرت حيث قال الرئيس حسبما أفادت به وكالة الأنباء العمومية الإيرانية ما يلي:
    En un principio, la solicitud de cierre incluía una tercera oficina, el Servicio Palestino de Noticias WAFA, pero se desistió de esta solicitud respecto de la tercera oficina al demostrarse que se trataba de una agencia de noticias acreditada ante la oficina de Prensa del Gobierno. UN وشمل أمر اﻹغلاق في اﻷصل مكتبا ثالثا، وهو وكالة اﻷنباء الفلسطينية وفا. لكن اﻷمر سُحب بعد أن أثبتت وفا أن المكتب الصحفي الحكومي يعترف بها رسميا كوكالة أنباء.
    29 Agence France Presse, despacho de 17 de julio de 1995, citando al Algemeen Dagblad. UN )٢٩( وكالة اﻷنباء الفرنسية، Report of 17 July 1995, citing Duch Algemeen Dagblad.
    Se distribuye material informativo sobre esos programas a través de la prensa, la radio y la televisión, con ayuda de la Agencia de Información de Filipinas y otras agencias competentes. UN وتقوم بنشر المواد اﻹعلامية المتعلقة بهذه البرامج من خلال المطبوعات واﻹذاعة والتلفزة، بمشاركة وكالة اﻷنباء الفلبينية والوكالات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus