"وكان هناك اتفاق على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hubo acuerdo en
        
    • se convino en
        
    • hubo acuerdo sobre
        
    • el sentir
        
    • se coincidió en
        
    • hubo consenso en
        
    • hay consenso respecto
        
    • se acordó
        
    hubo acuerdo en que había que intentar cuando se pudiera para avanzar en las conversaciones en curso. UN وكان هناك اتفاق على ضرورة بذل كل ما يمكن لتحقيق تقدم في المحادثات الجارية.
    hubo acuerdo en que el retorno forzoso era inaceptable, y en que, además no era propicio para la paz ni la seguridad. UN وكان هناك اتفاق على أن العودة القسرية للاجئين غير مقبولة؛ وأنها، باﻹضافة إلى ذلك، لا تفضي إلى إرساء السلام واﻷمن.
    hubo acuerdo en que la mesa redonda sirvió como foro provechoso para intercambiar opiniones. UN وكان هناك اتفاق على أن المائدة المستديرة محفل مفيد لتبادل الآراء.
    se convino en que las estrategias generales para combatir la corrupción debían adaptarse a la situación de cada país. UN وكان هناك اتفاق على وجوب تسخير الاستراتيجيات العامة لمكافحة الفساد وفقا للحالة في بلدان معينة.
    se convino en que el atentado constituyó el reto más reciente y monumental para las Naciones Unidas y para la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وكان هناك اتفاق على أن هذا الهجوم آخر تحدٍ للأمم المتحدة وأمن موظفيها، وأكثر التحديات هولاً.
    hubo acuerdo sobre el hecho de que los países en desarrollo deben contar con ayuda para crear capacidad a fin de que puedan beneficiarse de las fuerzas de la mundialización. UN وكان هناك اتفاق على أن البلدان النامية ينبغي إسداء المساعدة لها لبناء القدرة على الاستفادة من قوى العولمة.
    18. el sentir general era que se necesitaban nuevos métodos de trabajo para que la Junta pudiera tratar los múltiples temas previstos en los programas de mayo, junio y octubre. UN ١٨ - وكان هناك اتفاق على ضرورة وضع أساليب عمل جديدة ليتسنى للمجلس التنفيذي التصدي للمواضيع الكثيرة التي تتضمنها جداول أعمال دورات أيار/مايو وحزيران/يونيه وتشرين اﻷول/أكتوبر.
    hubo acuerdo en que la suspensión no ponía en tela de juicio la pertinencia e importancia de la OMC como pilar central del sistema internacional de comercio. UN وكان هناك اتفاق على أن توقف المفاوضات لم يثر الشك في أهمية منظمة التجارة العالمية ومدى ملاءمتها باعتبارها الركيزة الأساسية للنظام التجاري الدولي.
    hubo acuerdo en que el texto propuesto habría de figurar en el comentario. UN وكان هناك اتفاق على أن يُدرج النص المقترح في التعليق.
    hubo acuerdo en que la suspensión no ponía en tela de juicio la pertinencia e importancia de la OMC como pilar central del sistema internacional de comercio. UN وكان هناك اتفاق على أن توقف المفاوضات لم يثر الشك في أهمية منظمة التجارة العالمية ومدى ملاءمتها باعتبارها الركيزة الأساسية للنظام التجاري الدولي.
    hubo acuerdo en cuanto a aumentar sustancialmente la inversión pública en investigación y desarrollo con miras a duplicarla antes de 2015. UN وكان هناك اتفاق على زيادة الاستثمارات العامة بشكل كبير في مجال البحث والتطوير، وذلك بهدف مضاعفتها بحلول عام 2015.
    3. hubo acuerdo en que los países menos adelantados tenían preferencia en lo relativo a la asistencia prestada por la UNCTAD. UN ٣- وكان هناك اتفاق على أن أقل البلدان نمواً لها أولوية في المساعدة التي يقدمها اﻷونكتاد.
    hubo acuerdo en que las disposiciones sobre relaciones de asociación y los procesos de participación de los diversos interesados eran medios apropiados para fomentar la participación y la cooperación de las partes interesadas del sector del turismo. UN وكان هناك اتفاق على أن ترتيبات الشراكة وعمليات أصحاب المصالح المتعددين وسائل ملائمة للمشاركة والتعاون فيما بين أصحاب المصالح في قطاع السياحة.
    hubo acuerdo en que su valor residía en que estuvieran bien dirigidas, llegaran de hecho a los grupos aislados y a los pobres, junto con las cláusulas de extinción que correspondieran a los objetivos de desarrollo sostenible. UN وكان هناك اتفاق على أن قيمة الإعانات تكمن في الاستهداف الدقيق والوصول على نحو فعال إلى الفقراء والمجموعات المعزولة، إلى جانب وجود شروط انقضاء تدريجي تتوافق مع أهداف التنمية المستدامة.
    se convino en que esta cuestión debía examinarse más detenidamente. UN وكان هناك اتفاق على أن يخضع هذا الموضوع لمزيد من الدرس.
    Se explicó además que el párrafo 2 estaba pensado para aclarar el sentido del párrafo 1, por lo que se convino en que se expresara esa relación mutua con mayor claridad. UN وأوضح كذلك أن مشروع الفقرة 2 يقصد به زيادة إيضاح مشروع الفقرة 1، وكان هناك اتفاق على أن تبين العلاقة على نحو أوضح.
    se convino en que debía darse más prioridad en los planos internacional, regional y nacional a la lucha contra la fabricación y el tráfico ilícitos y el uso indebido de esos estimulantes. UN وكان هناك اتفاق على أنه ينبغي اعطاء مزيد من الأولوية على الصعيد الدولي والاقليمي والوطني لمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع.
    hubo acuerdo sobre la importancia capital de eliminar todas las formas de discriminación y combatir la xenofobia y el racismo. UN وكان هناك اتفاق على ضرورة القضاء على كل أشكال التمييز ومكافحة كراهية الأجانب والعنصرية.
    21. hubo acuerdo sobre la necesidad de prestar asistencia a aquellos institutos que prestaban servicios a Estados de regiones en desarrollo. UN ١٢ - وكان هناك اتفاق على ضرورة تقديم المساعدة الى المعاهد التي تتولى تقديم خدمات الى الدول في المناطق النامية.
    18. el sentir general era que se necesitaban nuevos métodos de trabajo para que la Junta pudiera tratar los múltiples temas previstos en los programas de mayo, junio y octubre. UN ١٨ - وكان هناك اتفاق على ضرورة وضع أساليب عمل جديدة ليتسنى للمجلس التنفيذي التصدي للمواضيع الكثيرة التي تتضمنها جداول أعمال دورات أيار/مايو وحزيران/يونيه وتشرين اﻷول/أكتوبر.
    se coincidió en que había que promover el desarrollo alternativo adoptando un enfoque amplio, interdisciplinario y multisectorial. UN وكان هناك اتفاق على ضرورة ممارسة التنمية البديلة من خلال نهج شامل متعدد التخصصات والقطاعات.
    hubo consenso en que debería invitarse a participar en el tercer período de sesiones del Grupo de Trabajo a un representante del sistema interamericano de derechos humanos. UN وكان هناك اتفاق على دعوة ممثل من نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لحضور الدورة الثالثة للفريق العامل.
    40. hay consenso respecto de la necesidad de fortalecer la gobernanza sostenible, pero los participantes expresaron incertidumbre acerca de la mejor manera de integrar y equilibrar los tres pilares. Preocupaba que no se diera el mismo peso a cada uno de los tres pilares del desarrollo sostenible. UN 40 - وكان هناك اتفاق على ضرورة تعزيز الحوكمة المستدامة، لكن الشك كان يخامر المشاركين بشأن الطريقة المثلى التي يمكن من خلالها إدماج الركائز الثلاث والموازنة بينها، كما أعربوا عن اهتمامهم بضرورة تعزيز كل من ركائز التنمية المستدامة الثلاث على قدم المساواة.
    se acordó sacar esta cuestión de la lista en el entendimiento de que la cuestión podría plantearse durante el debate. UN وكان هناك اتفاق على شطب المسألة من القائمة على أن يُفهم أنها ربما تُثار في أثناء المناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus