"وكلا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ambos
        
    • ambas
        
    • los dos
        
    A ambos se les acusa de genocidio y crímenes de lesa humanidad. UN وكلا الرجلين متهم بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية.
    ambos Pactos imponen el deber positivo a los gobiernos de cumplir sus obligaciones sin discriminación. UN وكلا العهدين يفرض على الحكومات واجبات إيجابية كي تمتثل لالتزاماتها بشكل غير تمييزي.
    En ambos proyectos se afirma el deber de los Estados de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وكلا المشروعين يؤكد واجب الدول في كفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وأمنهم.
    ambas medidas forman parte ya de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN وكلا هذين التدبيرين مدرج فعلا في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    ambas cuestiones revisten igual importancia para que el órgano de las Naciones Unidas sea más transparente, inclusivo, responsable y eficaz. UN وكلا الجانبين يتصفان بأهمية متساوية بغية جعل تلك الهيئة التابعة للأمم المتحدة أكثر شفافية وشمولاً ومساءلة وفعالية.
    ambos centros tienen una capacidad para 250 camas. UN وكلا هذين المستشفيين مركز طبي يتسع ﻟ ٢٥٠ سريرا.
    ambos instrumentos contienen obligaciones jurídicas contundentes: el Convenio de Ginebra mediante la prohibición de que la Potencia ocupante transfiera UN وكلا هذين الصكين يتضمن التزامات قانونية قاطعة، فاتفاقية جنيف الرابعة تحظر نقل الدولة المحتلة ﻟ
    La dificultad que se nos presenta consiste en la oposición creada contra Israel e Iraq, países inscritos ambos en la lista. UN إن الصعوبة التي نواجهها هي ما كان من الاعتراض على اسرائيل والعراق، وكلا البلدين واردان في القائمة.
    En ambos proyectos se tienen en cuenta las necesidades de los países de medianos ingresos y de los países menos adelantados de Asia. UN وكلا المشروعين يلبيان احتياجات البلدان المتوسطة الدخل وأقل البلدان نموا في آسيا.
    ambos elementos traen consigo obstáculos que se oponen al aprovechamiento sostenible de los recursos hídricos y de tierras. UN وكلا العنصرين يجلبان معهما عقبات أمام التنمية المستدامة لموارد اﻷرض والمياه.
    El presente acuerdo se ha hecho en árabe y francés; ambos textos son igualmente auténticos. UN حرر هذا الاتفاق باللغتين العربية والفرنسية، وكلا النصين متساو في القوة القانونية.
    El presente acuerdo se ha hecho en árabe y francés; ambos textos son igualmente auténticos. UN حرر هذا الاتفاق باللغتين العربية والفرنسية، وكلا النصين متساو في القوة القانونية.
    ambos son de naturaleza y alcance determinantes para la consolidación de la paz, sin debilitar al Estado guatemalteco. UN وكلا الاتفاقين هام لتوطيد السلم دون إضعاف الدولة الغواتيمالية.
    ambos factores son sumamente importantes para que el sistema de alerta sea sostenible. UN وكلا هذين الاحتياجين بالغ اﻷهمية من حيث كفالة الاستدامة في أي نظام لﻹنذار المبكر.
    Sí, me he casado dos veces y ambas veces todo se vino abajo. Open Subtitles ماذا تفعلين؟ نعم، لقد كنت متزوّجة مرّتين، وكلا المرّتين كانتا سيّئتين،
    ambas tendencias pueden vincularse a la degradación de los recursos. UN وكلا الاتجاهين يمكن أن يكون مرتبطا بتدهور الموارد.
    Las negociaciones están en curso y ambas partes confían en que se alcanzará un acuerdo en breve. UN والمفاوضات جارية اﻵن، وكلا الطرفين متفائل بإمكان التوصل إلى اتفاق قريبا.
    ambas han declarado también su empeño en continuar el proceso político. UN وكلا الطرفين قد أعلنا عن التزامهما بالاستمرار في العملية السياسية.
    Se negociaron ambas declaraciones y finalmente se adoptaron como un todo. UN وكلا البيانيــن تم التفاوض بشأنهما واعتمدا أخيـــرا كصفقة شاملة.
    ambas resoluciones son explícitas en lo relativo a esa cuestión. UN وكلا القرارين صريحان فيما يتعلق بهذه المسألة.
    los dos grupos suelen caracterizarse por haber fomentado la admisión de migrantes internacionales desde 1970. UN وكلا النوعين أميل إلى طابع تعزيز السماح بدخول المهاجرين اﻷجانب منذ عام ١٩٧٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus