Así, los agentes estatales continúan cometiendo violaciones generalizadas de los derechos humanos y, en particular, la tortura sigue siendo una práctica corriente. | UN | وهكذا، يواصل وكلاء الدولة ارتكاب انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، كما أن التعذيب، بصفة خاصة، لا يزال ممارسة جارية. |
Por otra parte, en el instrumento futuro se podría velar por que no se creara ninguna responsabilidad penal objetiva de los agentes. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن أن يعمد الصك المستقبلي إلى عدم ترتيب أي مسؤولية جنائية موضوعية على عاتق وكلاء الدولة. |
Muchas de las aeronaves con base en Goma y Bukavu se alquilan diariamente para recoger casiterita de Mubi para los agentes compradores. | UN | ويتم استئجار العديد من الطائرات في غوما وبوكافو يوميا لجمع أوكسيد القصدير المتبلور من موبي لإرساله إلى وكلاء الشراء. |
Habiendo llegado a la conclusión de que esta reclamación consolidada se compone, de realidad, en 82 reclamaciones de 67 agentes administradores y 15 empresas de seguros, | UN | وقد استنتج أن هذه المطالبة الموحدة تتألف فعلاً من 82 مطالبة تضم 67 مطالبة من وكلاء إداريين و15 مطالبة من شركات التأمين، |
La Oficina de Aduanas (OFIDA) ha procurado asignar agentes a los territorios reunificados para el reforzamiento de los controles. | UN | وقد حاول مكتب الجمارك والرسوم تعيين وكلاء في الأقاليم التي أعيد توحيدها من أجل تعزيز المراقبة. |
También es posible que carezca de protección ante las represalias de agentes de contratación explotadores. | UN | كما قد يفتقرن إلى الحماية من الأعمال الانتقامية من جانب وكلاء التوظيف المستغلين. |
Los casos con necesidades complejas seguirían siendo tramitados por los agentes de viajes. | UN | ويواصل وكلاء السفر تجهيز الحالات المنطوية على احتياجات معقدة تجهيزاً مباشراً. |
Bien, ahora que ya hemos hablado de crear riqueza en África, nuestro segundo reto será: ¿Quiénes son los agentes que crean riqueza en una sociedad? | TED | الآن، عندما نبدأ بالتحدث عن خلق الثروة في أفريقيا، التحدي الثاني لنا سيكون، من هُم وكلاء خلق الثروة في أي مجتمع؟ |
Mi más confiable sirviente Long Feng y los agentes Dae Lee intentaron controlar Ba Sing Se por mí. | Open Subtitles | مستشاري الأكثر ثقة لونج فانج وحاول وكلاء داي لي السيطرة على با سينغ سي مني |
No tenía idea de que los agentes de viajes fueran tan ocupados. | Open Subtitles | لم يكن لدي فكرة أن . وكلاء السفريات مشغولون جداً |
Tengo que decir, creo que agentes de seguros de obtener un rap del vago. | Open Subtitles | أنا فلدي يقولون ، وأعتقد أن وكلاء التأمين الحصول على الراب بوم. |
Bueno, sus agentes están causando más destrozos en mi edificio que Leslie. | Open Subtitles | حسنا، وكلاء الخاص يدمرون بلدي بناء أكثر مما فعل ليزلي. |
Los agentes del Servicio de Seguridad General trataron de averiguar si el asesino tenía cómplices. | UN | وحاول وكلاء دائرة اﻷمن العام تحديد ما اذا كان هناك شركاء للقاتل. |
En ambos casos, se debe evitar la intervención de agentes o intermediarios sobre los cuales las autoridades no pueden ejercer control absoluto; | UN | وفي الحالتين، ينبغي تلافي مشاركة وكلاء أو وسطاء لا يمكن أن تمارس السلطات عليهم مراقبة مطلقة. |
Son los progenitores los principales agentes socializadores. | UN | فاﻵباء هم وكلاء التنشئة والتطبيع الاجتماعي اﻷساسيين في المجتمع. |
La formación de los fiscales de la judicatura local se había llevado a cabo mediante seminarios y talleres. | UN | واضطُلع بتدريب وكلاء النيابة العامة في الجهاز القضائي المحلي بواسطة عقد حلقات دراسية وحلقات عمل. |
D. Los intermediarios frente a los infomediarios, ¿el ocaso del agente de viajes? | UN | دال - حرب الوسطاء والوسطاء المعلوماتيين: هل تعني نهاية وكلاء الأسفار؟ |
Este procedimiento contemplaría sanciones contra las agencias de publicidad transgresoras. | UN | وينبغي أن يشمل هذا اﻹجراء فرض عقوبات على المخالفين من وكلاء اﻹعلان. |
Hasta el momento, la Alta Comisión Electoral Independiente ha acreditado a 6.053 observadores nacionales y 8.305 representantes de entidades políticas. | UN | ولقد اعتمدت المفوضية حتى الآن 053 6 من المراقبين المحليين و 305 8 من وكلاء الكيانات السياسية. |
La Oficina funciona bajo la dirección de un Secretario General Adjunto, quien presenta sus informes al Secretario General. | UN | ويرأس المكتب أحد وكلاء اﻷمين العام ويقدم تقاريره إلى اﻷمين العام. |
Las cuestiones planteadas en el informe requieren la atención urgente de la Secretaría y, en particular, de los Secretarios generales adjuntos correspondientes. | UN | والمسائل المثارة في هذا التقرير تحتاج إلى اهتمام عاجل من اﻷمانة العامة، ومن مختلف وكلاء اﻷمين العام بوجه خاص. |
Nota: Se excluyen las categorías de SGA y SsG. | UN | ملاحظة: يستثنى من ذلك وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون. |
Formación de funcionarios públicos nacionales: Oficiales del Ministerio Público, Sustitutos del Procurador de la República. | UN | تدريب الكوادر الوطنية: ضباط النيابة العامة، وكلاء النيابة في الجمهورية. |
También a partir del bienio en curso, los pactos se ampliaron a los funcionarios superiores a nivel de Subsecretario General, que los firmaron junto con sus respectivos Secretarios Generales Adjuntos. | UN | ومنذ فترة السنتين الحالية أيضاً، تم توسيع نطاق هذه الاتفاقات لتشمل كبار المسؤولين برتبة أمين عام مساعد، الذين يوقّعون الاتفاقات مع وكلاء الأمين العام المشرفين عليهم. |
Esos pintan con spray concesionarios de todoterrenos y se atan a árboles. | Open Subtitles | هؤلاء الرفاق يرسمون بالاسبراى على وكلاء السيارات القديمة و يربطون انفسهم بالاشجار |
Se sospechaba que recibía dinero de los corredores de apuestas. Nada bueno. | Open Subtitles | {\pos(192,210)} إشتبه بتلقيه أموالا من وكلاء للمراهنات. |