"وكلاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agentes
        
    • fiscales de
        
    • agente
        
    • agencias de
        
    • representantes
        
    • Adjunto
        
    • a los
        
    • los Secretarios
        
    • categorías de
        
    • de funcionarios
        
    • los funcionarios
        
    • Expedidores de
        
    • los abogados de
        
    • concesionarios
        
    • de los corredores
        
    Así, los agentes estatales continúan cometiendo violaciones generalizadas de los derechos humanos y, en particular, la tortura sigue siendo una práctica corriente. UN وهكذا، يواصل وكلاء الدولة ارتكاب انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، كما أن التعذيب، بصفة خاصة، لا يزال ممارسة جارية.
    Por otra parte, en el instrumento futuro se podría velar por que no se creara ninguna responsabilidad penal objetiva de los agentes. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن يعمد الصك المستقبلي إلى عدم ترتيب أي مسؤولية جنائية موضوعية على عاتق وكلاء الدولة.
    Muchas de las aeronaves con base en Goma y Bukavu se alquilan diariamente para recoger casiterita de Mubi para los agentes compradores. UN ويتم استئجار العديد من الطائرات في غوما وبوكافو يوميا لجمع أوكسيد القصدير المتبلور من موبي لإرساله إلى وكلاء الشراء.
    Habiendo llegado a la conclusión de que esta reclamación consolidada se compone, de realidad, en 82 reclamaciones de 67 agentes administradores y 15 empresas de seguros, UN وقد استنتج أن هذه المطالبة الموحدة تتألف فعلاً من 82 مطالبة تضم 67 مطالبة من وكلاء إداريين و15 مطالبة من شركات التأمين،
    La Oficina de Aduanas (OFIDA) ha procurado asignar agentes a los territorios reunificados para el reforzamiento de los controles. UN وقد حاول مكتب الجمارك والرسوم تعيين وكلاء في الأقاليم التي أعيد توحيدها من أجل تعزيز المراقبة.
    También es posible que carezca de protección ante las represalias de agentes de contratación explotadores. UN كما قد يفتقرن إلى الحماية من الأعمال الانتقامية من جانب وكلاء التوظيف المستغلين.
    Los casos con necesidades complejas seguirían siendo tramitados por los agentes de viajes. UN ويواصل وكلاء السفر تجهيز الحالات المنطوية على احتياجات معقدة تجهيزاً مباشراً.
    Bien, ahora que ya hemos hablado de crear riqueza en África, nuestro segundo reto será: ¿Quiénes son los agentes que crean riqueza en una sociedad? TED الآن، عندما نبدأ بالتحدث عن خلق الثروة في أفريقيا، التحدي الثاني لنا سيكون، من هُم وكلاء خلق الثروة في أي مجتمع؟
    Mi más confiable sirviente Long Feng y los agentes Dae Lee intentaron controlar Ba Sing Se por mí. Open Subtitles مستشاري الأكثر ثقة لونج فانج وحاول وكلاء داي لي السيطرة على با سينغ سي مني
    No tenía idea de que los agentes de viajes fueran tan ocupados. Open Subtitles لم يكن لدي فكرة أن . وكلاء السفريات مشغولون جداً
    Tengo que decir, creo que agentes de seguros de obtener un rap del vago. Open Subtitles أنا فلدي يقولون ، وأعتقد أن وكلاء التأمين الحصول على الراب بوم.
    Bueno, sus agentes están causando más destrozos en mi edificio que Leslie. Open Subtitles حسنا، وكلاء الخاص يدمرون بلدي بناء أكثر مما فعل ليزلي.
    Los agentes del Servicio de Seguridad General trataron de averiguar si el asesino tenía cómplices. UN وحاول وكلاء دائرة اﻷمن العام تحديد ما اذا كان هناك شركاء للقاتل.
    En ambos casos, se debe evitar la intervención de agentes o intermediarios sobre los cuales las autoridades no pueden ejercer control absoluto; UN وفي الحالتين، ينبغي تلافي مشاركة وكلاء أو وسطاء لا يمكن أن تمارس السلطات عليهم مراقبة مطلقة.
    Son los progenitores los principales agentes socializadores. UN فاﻵباء هم وكلاء التنشئة والتطبيع الاجتماعي اﻷساسيين في المجتمع.
    La formación de los fiscales de la judicatura local se había llevado a cabo mediante seminarios y talleres. UN واضطُلع بتدريب وكلاء النيابة العامة في الجهاز القضائي المحلي بواسطة عقد حلقات دراسية وحلقات عمل.
    D. Los intermediarios frente a los infomediarios, ¿el ocaso del agente de viajes? UN دال - حرب الوسطاء والوسطاء المعلوماتيين: هل تعني نهاية وكلاء الأسفار؟
    Este procedimiento contemplaría sanciones contra las agencias de publicidad transgresoras. UN وينبغي أن يشمل هذا اﻹجراء فرض عقوبات على المخالفين من وكلاء اﻹعلان.
    Hasta el momento, la Alta Comisión Electoral Independiente ha acreditado a 6.053 observadores nacionales y 8.305 representantes de entidades políticas. UN ولقد اعتمدت المفوضية حتى الآن 053 6 من المراقبين المحليين و 305 8 من وكلاء الكيانات السياسية.
    La Oficina funciona bajo la dirección de un Secretario General Adjunto, quien presenta sus informes al Secretario General. UN ويرأس المكتب أحد وكلاء اﻷمين العام ويقدم تقاريره إلى اﻷمين العام.
    Las cuestiones planteadas en el informe requieren la atención urgente de la Secretaría y, en particular, de los Secretarios generales adjuntos correspondientes. UN والمسائل المثارة في هذا التقرير تحتاج إلى اهتمام عاجل من اﻷمانة العامة، ومن مختلف وكلاء اﻷمين العام بوجه خاص.
    Nota: Se excluyen las categorías de SGA y SsG. UN ملاحظة: يستثنى من ذلك وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون.
    Formación de funcionarios públicos nacionales: Oficiales del Ministerio Público, Sustitutos del Procurador de la República. UN تدريب الكوادر الوطنية: ضباط النيابة العامة، وكلاء النيابة في الجمهورية.
    También a partir del bienio en curso, los pactos se ampliaron a los funcionarios superiores a nivel de Subsecretario General, que los firmaron junto con sus respectivos Secretarios Generales Adjuntos. UN ومنذ فترة السنتين الحالية أيضاً، تم توسيع نطاق هذه الاتفاقات لتشمل كبار المسؤولين برتبة أمين عام مساعد، الذين يوقّعون الاتفاقات مع وكلاء الأمين العام المشرفين عليهم.
    Esos pintan con spray concesionarios de todoterrenos y se atan a árboles. Open Subtitles هؤلاء الرفاق يرسمون بالاسبراى على وكلاء السيارات القديمة و يربطون انفسهم بالاشجار
    Se sospechaba que recibía dinero de los corredores de apuestas. Nada bueno. Open Subtitles {\pos(192,210)} إشتبه بتلقيه أموالا من وكلاء للمراهنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus