"وكلاء النيابة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los fiscales
        
    • de fiscales
        
    • fiscal
        
    • los procuradores
        
    • Ministerio Público
        
    También, se están tomando medidas para que los fiscales sean independientes de la policía. UN كذلك يجري اتخاذ خطوات لجعل وكلاء النيابة مستقلين عن مقار قيادة الشرطة.
    La formación de los fiscales de la judicatura local se había llevado a cabo mediante seminarios y talleres. UN واضطُلع بتدريب وكلاء النيابة العامة في الجهاز القضائي المحلي بواسطة عقد حلقات دراسية وحلقات عمل.
    los fiscales presentes sostuvieron que los detenidos fueron sorprendidos en flagrancia, y en tal calidad, presentados al día siguiente al juez competente. UN وذهب وكلاء النيابة إلى أن المحتجزين قد ضُبطوا متلبّسين وعُرضوا، بتحقّق هذه الحالة، على القاضي المختص في اليوم التالي.
    Sudáfrica es un ejemplo de la importancia de financiar y constituir grupos de fiscales y jueces. UN وتقدم جنوب افريقيا مثالا لأهمية تمويل أفرقة وكلاء النيابة والقضاة وتزويدها بالموظفين.
    Según las informaciones recibidas, un fiscal del Estado habría acudido al lugar en donde habría ocurrido la tortura de los jóvenes, sin intervenir. UN وتفيد المعلومات الواردة أن أحد وكلاء النيابة قد حضر إلى المكان الذي كان يجري فيه تعذيب الشبان ولكنه لم يتدخل.
    los fiscales estamos tan ocupados... que ni siquiera bebemos agua en el almuerzo... porque no tenemos tiempo para ir al baño. Open Subtitles وكلاء النيابة مشغولون جدا لدرجة إننا لا نستطيع شرب الماء بالغداء لأننا لا نمتلك وقتًا للذهاب لدورة المياه
    Dicha encuesta permitió obtener valiosos elementos sobre la percepción de los jueces acerca del funcionamiento del sistema judicial que es coincidente, en líneas generales, con la percepción de los fiscales. UN وقد ساهم هذا الاستطلاع في الحصول على بيانات قيمة تبين آراء القضاة في أداء النظام القضائي، وهي آراء جاءت مطابقة، بوجه عام، ﻵراء وكلاء النيابة.
    Toda detención es puesta en conocimiento del Ministerio Público y del juez y es a partir de este momento que los fiscales llevan a cabo sus labores de control y supervigilancia. UN ولا بد من تبليغ النائب العام والقاضي بكل حالة احتجاز ومن هذه النقطة يبدأ وكلاء النيابة عملهم في الرصد واﻹشراف.
    Asimismo, se precisa instruir a la policía para que coopere irrestrictamente con los fiscales y, en su caso, actúe bajo la dirección de éstos. UN وينبغي أيضا إصدار تعليمات الى الشرطة للتتعاون دون قيد مع وكلاء النيابة والعمل تحت اشرافهم عند الاقتضاء.
    La Misión toma nota de una actitud de mayor cooperación con los fiscales con posterioridad a recientes cambios en el Ministerio de Gobernación. UN وتلاحظ البعثة أن مستوى التعاون مع وكلاء النيابة قد تعزز بعد التغييرات اﻷخيرة التي شهدتها وزارة الداخلية.
    Toda detención es puesta en conocimiento del Ministerio Público y del juez, y es a partir de este momento que los fiscales llevan a cabo sus labores de control y supervigilancia. UN وتبلغ جميع حالات الاحتجاز لمحامي الحكومة وللقاضي، وبعد ذلك يباشر وكلاء النيابة مهام الرصد والاشراف.
    Para salvar estas deficiencias, tampoco se cuenta con un sistema de control adecuado de la actividad de los agentes y auxiliares fiscales por parte de sus superiores jerárquicos, los fiscales de distrito. UN ولا يتيح النظام القائم لﻹشراف على أنشطة المدعين العامين ومساعديهم من جانب رؤسائهم المباشرين، أي وكلاء النيابة في المقاطعات، التغلب على أوجه القصور هذه، نظرا لعدم كفايته.
    los fiscales de distrito y el fiscal General forman parte del Ministerio Público y son independientes de la policía. UN ويشكل وكلاء النيابة في المناطق ومدير النيابة العامة جزءا من هيئة النيابة وهم مستقلون عن جهاز الشرطة.
    Por consiguiente, los investigadores no necesitaban pedir a los fiscales que prorrogaran el período inicial de detención en el centro de detención provisional dependientes de su Departamento. UN ولذلك لا يطلب المحققون إلى وكلاء النيابة تمديد فترة الاعتقال الأولي في جناح الاعتقال المؤقت الخاضع لسلطته.
    los fiscales de rango inferior son nombrados por el fiscal General. UN ويتولى المدعي العام تعيين وكلاء النيابة الأدنى رتباً.
    Por consiguiente, es necesario que los fiscales no sean considerados como miembros de la administración pública. UN ولذلك، لا يجب أن ينظر إلى وكلاء النيابة العامة كجزء من الخدمة المدنية.
    Aun cuando en Sudáfrica los fiscales no forman parte de la administración pública, sus condiciones de servicio son idénticas a las de los demás funcionarios. UN وعلى الرغم من أن وكلاء النيابة العامة في جنوب أفريقيا منفصلون عن الخدمة المدنية، فإن شروط خدمتهم مطابقة لشروط الخدمة المدنية.
    La falta de recursos reduce también la capacidad de los fiscales y de los jueces de instrucción para ocuparse de las denuncias como conviene. UN كما أن الافتقار إلى الموارد يعوق قدرة وكلاء النيابة وقضاة التحقيق على إجراء تحقيقات وافية في الشكاوى.
    Aumentar el número de fiscales adjuntos en Darfur a fin de dar cobertura a las comunidades locales. UN زيادة عدد وكلاء النيابة في ولاية دارفور لتغطية المحليات.
    - La Presidenta expidió la Orden administrativa Nº 181 para crear el Equipo de Tareas sobre ejecuciones extrajudiciales, que es un equipo especial de fiscales del Departamento de Justicia. UN :: إصدار الرئيسة الأمر الإداري 181 لإنشاء فرقة عمل خاصة بالإعدامات خارج إطار القضاء، وهي عبارة عن فريق خاص من وكلاء النيابة من وزارة العدل؛
    Sólo en casos excepcionales el fiscal puede probarlo. UN ويتمكن وكلاء النيابة من اثبات ذلك في حالات استثنائية فقط.
    Estas prácticas habrían sido verificadas por un fiscal del Ministerio Público de Guasdualito. UN ويُزعم أن هذه الممارسات قد عرضت على أحد وكلاء النيابة في منطقة غواسدواليتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus