como todos saben, mi país está comprometido desde hace mucho tiempo a luchar contra el flagelo de las minas terrestres antipersonal. | UN | وكما يعلم الجميع فإن بلدي ملتزم منذ وقت طويل بالكفاح ضد اﻷلغام الأرضية المضادة للأفراد والويلات التي تسببها. |
Señora Presidenta, como todos saben en este foro España apoya la propuesta de los cinco Embajadores. | UN | وكما يعلم الجميع في هذا المنتدى، فإن إسبانيا تؤيد مقترح السفراء الخمسة. |
El verano está terminando, y como todos saben tanto Paris, como el Upper East Side se vacía en Agosto dejando atrás sólo a los turistas y a los soñadores lamentando el inminente regreso a la vida real. | Open Subtitles | شارف الصيف على الإنتهاء، وكما يعلم الجميع باريس مثل الجانب الشرقي تخلو في أغسطس |
Qué interesante, porque como se sabe no hubo un año cero. | Open Subtitles | هذا مشوق لأنه وكما يعلم الجميع بما أنه لا يوجد عام صفري |
como todos saben la seguridad tiene un precio. | Open Subtitles | "وكما يعلم الجميع, أن هناك ثماً للأمن" |
Y cualquiera puede decir que esa aprobación no es algo que dé a la ligera. | Open Subtitles | وكما يعلم الجميع فإن مباركتي ليست شيئاً أمنحه بسهولة. |
como es de su conocimiento y del conocimiento de todos, el pasado 24 de septiembre se celebró la reunión de alto nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme convocada por el Secretario General. | UN | وكما يعلم الجميع هنا، عقد الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح والمضي بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف قدماً. |