El tipo de mercancías y la cantidad de tráfico que pasa por los puntos de entrada varían considerablemente. | UN | وتتباين هذه المواقع اﻷربعة تباينا كبيرا من حيث نوعية وكمية اﻹمدادات التي تمر من خلالها. |
Pero esa era agua fresca y la cantidad de corrosión que estás viendo solo ocurre con agua salada. | Open Subtitles | لكن كان هذا ماء عذب وكمية التآكل التي تراها يجب أن تحدث في الماء المالح |
La calidad y cantidad de esos datos de apoyo guardarán por lo común relación con la finalidad para la cual se presentan en el contexto que se examina más arriba. | UN | وتكون نوعية وكمية البيانات الداعمة عادة ذات صلة بالغرض الذي قُدمت من أجله في السياق المذكور أعلاه. |
La estrategia que adopte un país al respecto estará determinada en cierta medida por la calidad y cantidad de recursos humanos de que disponga la economía. | UN | واستراتيجية استيعاب اليد العاملة التي يعتمدها بلد ما تتوقف جزئيا على نوعية وكمية موارد العمل المتاحة في الاقتصاد. |
Las investigaciones de evaluación, que utilizan métodos cualitativos y cuantitativos, son fundamentales para determinar la eficacia de los programas; | UN | وإن بحوث التقييم، التي تستخدم أساليب نوعية وكمية على حد سواء، هي مفتاح تقييم فعالية البرامج؛ |
Para ser transparente y transformadora, la alianza mundial renovada debe establecer indicadores cualitativos y cuantitativos. | UN | وينبغي للشراكة العالمية المتجددة، كي تكون شفافة وتحويلية، أن تضع مؤشرات كيفية وكمية. |
Pero no conocía bien su grado de preparación para la lucha ni la cantidad y calidad de su armamento. | UN | ولكن درجة استعداد تلك القوات للقتال ونوعية وكمية ما بحوزتها من أسلحة لم تكن معروفة تماما. |
Cada día se guardó 10 picotazos de arroz y 8 litros de vino y la cantidad abundante de frutas y verduras | Open Subtitles | كل يوم كان يأكل 10 مكاييل من الأرز و 8 لترات من النبيذ وكمية وافرة من الفواكة والخضروات |
En resumen, debemos aumentar la calidad y la cantidad de la asistencia a Africa. | UN | ومن ثم فإن علينا أن نزيد من نوعية وكمية المساعدة. |
Ese resultado correspondía a la composición y la cantidad de plutonio extraído de la fusión de las varillas de combustible. | UN | وقد جاءت هذه النتيجة موافقة لتركيب وكمية البلوتونيوم المستخلص من قضبان الوقود المنصهرة. |
El propio Relator Especial admite el vínculo funcional que existe entre la calidad y la cantidad de los recursos hídricos. | UN | إن المقرر الخاص نفسه يعترف بالعلاقة الوظيفية القائمة بين نوعية وكمية مصادر المياه. |
La estrategia que adopte un país al respecto estará determinada en cierta medida por la calidad y cantidad de recursos humanos de que disponga la economía. | UN | واستراتيجية استيعاب اليد العاملة التي يعتمدها بلد ما تتوقف جزئيا على نوعية وكمية موارد العمل المتاحة في الاقتصاد. |
Los salarios de todos los trabajadores serán proporcionales a la calidad y cantidad de su trabajo. | UN | وتتناسب أجور كلٍ من الموظفين والعمال اليدويين مع نوعية وكمية العمل الذي يقومون به. |
- Superficie de tierras cultivadas y cantidad y calidad de las cosechas recogidas en beneficio de los repatriados y de las comunidades de acogida. | UN | • المناطق التي توجد فيها أراض مزروعة وكمية ونوعية المحاصيل المحصودة |
Deberían elaborarse datos cualitativos y cuantitativos e indicadores para evaluar el progreso y la eficacia de los programas destinados a conseguir el pleno goce de los derechos de la infancia. | UN | وينبغي وضع بيانات ومؤشرات نوعية وكمية لتقييم التقدم المحرز وكفاءة البرامج الرامية إلى تمتع اﻷطفال بحقوقهم تمتعا كاملا. |
Deberían elaborarse datos cualitativos y cuantitativos e indicadores para evaluar el progreso y la eficacia de los programas destinados a conseguir el pleno goce de los derechos de la infancia. | UN | وينبغي وضع بيانات ومؤشرات نوعية وكمية لتقييم التقدم المحرز وكفاءة البرامج الرامية إلى تمتع اﻷطفال بحقوقهم تمتعا كاملا. |
Por ello, no se dispone de datos detallados sobre los aspectos cualitativos y cuantitativos del consumo final, lo que dificulta la formulación de políticas efectivas. | UN | ونتيجة لذلك، لا تتوفر البيانات المفصلة عن نوعية وكمية الاستهلاك النهائي مما يجعل من الصعب صياغة سياسات فعالة. |
Ese sistema, que incluirá la recopilación de datos sobre la cantidad y la calidad de los recursos hídricos, se está elaborando a nivel regional. | UN | ويجري حاليا وضع هذا النظام على اساس اقليمي وسيتضمن جمع بيانات عن نوعية وكمية موارد المياه على حد سواء. |
Se subrayó la necesidad de incluir información cualitativa y cuantitativa sobre bienes y servicios forestales. | UN | وجرى التشديد على الحاجة إلى إدراج معلومات كيفية وكمية عن السلع والخدمات الحرجية. |
Por consiguiente, el CCI tuvo que revisar el proyecto a fin de mejorar la calidad y el volumen de los productos exportables. | UN | لذلك تعين على المركز تنقيح المشروع للمساعدة في تحسين جودة وكمية البضائع القابلة للتصدير. |
La determinación de las consecuencias económicas y políticas debe incluir evaluaciones cualitativas y cuantitativas. | UN | كما أن الحكم على اﻷثر الاقتصادي والسياسي ينطوي بدوره على تقييمات نوعية وكمية. |
Después de comparar el valor cualitativo y cuantitativo de los datos divulgados, se hacen recomendaciones sobre la divulgación de información en los futuros informes de los bancos y las agencias de valores acerca de sus actividades en esta esfera. | UN | وبعد مقارنة نوعية وكمية الكشف، يقدم التقرير توصيات بشأن كشف المصارف وشركات اﻷوراق المالية عن أنشطتها في هذا المجال في تقاريرها المقبلة. |
2. El Estado del puerto podrá, entre otras cosas, inspeccionar los documentos, los aparejos de pesca y la captura de los buques pesqueros que se encuentren voluntariamente en sus puertos y en sus terminales frente a la costa. | UN | ٢ - لدولة الميناء، في جملة أمور، أن تعاين وثائق سفن الصيد وأدوات الصيد وكمية الصيد الموجودة على متنها عندما تكون تلك السفن موجودة طوعا في موانيها أو في محطاتها الطرفية البحرية. |
Al ser detenido tenía en su poder 3 millones de euros y una pequeña cantidad de cocaína. | UN | وحين اعتقاله، كان بحوزته مبلغ 3 ملايين جنيه إسترليني وكمية صغيرة من الكوكايين. |
Parecen un par de botas nuevas y un montón de cocaína. | Open Subtitles | يبدو كحذاء جديد وكمية كبيرة من الكوكايين. |