"وكمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la cantidad
        
    • y cantidad
        
    • y cuantitativos
        
    • cantidad y
        
    • la cantidad de
        
    • y cuantitativa
        
    • y el volumen
        
    • y cuantitativas
        
    • y cuantitativo
        
    • ni la cantidad
        
    • pesca y la
        
    • el volumen de
        
    • y una
        
    • y un montón
        
    El tipo de mercancías y la cantidad de tráfico que pasa por los puntos de entrada varían considerablemente. UN وتتباين هذه المواقع اﻷربعة تباينا كبيرا من حيث نوعية وكمية اﻹمدادات التي تمر من خلالها.
    Pero esa era agua fresca y la cantidad de corrosión que estás viendo solo ocurre con agua salada. Open Subtitles لكن كان هذا ماء عذب وكمية التآكل التي تراها يجب أن تحدث في الماء المالح
    La calidad y cantidad de esos datos de apoyo guardarán por lo común relación con la finalidad para la cual se presentan en el contexto que se examina más arriba. UN وتكون نوعية وكمية البيانات الداعمة عادة ذات صلة بالغرض الذي قُدمت من أجله في السياق المذكور أعلاه.
    La estrategia que adopte un país al respecto estará determinada en cierta medida por la calidad y cantidad de recursos humanos de que disponga la economía. UN واستراتيجية استيعاب اليد العاملة التي يعتمدها بلد ما تتوقف جزئيا على نوعية وكمية موارد العمل المتاحة في الاقتصاد.
    Las investigaciones de evaluación, que utilizan métodos cualitativos y cuantitativos, son fundamentales para determinar la eficacia de los programas; UN وإن بحوث التقييم، التي تستخدم أساليب نوعية وكمية على حد سواء، هي مفتاح تقييم فعالية البرامج؛
    Para ser transparente y transformadora, la alianza mundial renovada debe establecer indicadores cualitativos y cuantitativos. UN وينبغي للشراكة العالمية المتجددة، كي تكون شفافة وتحويلية، أن تضع مؤشرات كيفية وكمية.
    Pero no conocía bien su grado de preparación para la lucha ni la cantidad y calidad de su armamento. UN ولكن درجة استعداد تلك القوات للقتال ونوعية وكمية ما بحوزتها من أسلحة لم تكن معروفة تماما.
    Cada día se guardó 10 picotazos de arroz y 8 litros de vino y la cantidad abundante de frutas y verduras Open Subtitles كل يوم كان يأكل 10 مكاييل من الأرز و 8 لترات من النبيذ وكمية وافرة من الفواكة والخضروات
    En resumen, debemos aumentar la calidad y la cantidad de la asistencia a Africa. UN ومن ثم فإن علينا أن نزيد من نوعية وكمية المساعدة.
    Ese resultado correspondía a la composición y la cantidad de plutonio extraído de la fusión de las varillas de combustible. UN وقد جاءت هذه النتيجة موافقة لتركيب وكمية البلوتونيوم المستخلص من قضبان الوقود المنصهرة.
    El propio Relator Especial admite el vínculo funcional que existe entre la calidad y la cantidad de los recursos hídricos. UN إن المقرر الخاص نفسه يعترف بالعلاقة الوظيفية القائمة بين نوعية وكمية مصادر المياه.
    La estrategia que adopte un país al respecto estará determinada en cierta medida por la calidad y cantidad de recursos humanos de que disponga la economía. UN واستراتيجية استيعاب اليد العاملة التي يعتمدها بلد ما تتوقف جزئيا على نوعية وكمية موارد العمل المتاحة في الاقتصاد.
    Los salarios de todos los trabajadores serán proporcionales a la calidad y cantidad de su trabajo. UN وتتناسب أجور كلٍ من الموظفين والعمال اليدويين مع نوعية وكمية العمل الذي يقومون به.
    - Superficie de tierras cultivadas y cantidad y calidad de las cosechas recogidas en beneficio de los repatriados y de las comunidades de acogida. UN • المناطق التي توجد فيها أراض مزروعة وكمية ونوعية المحاصيل المحصودة
    Deberían elaborarse datos cualitativos y cuantitativos e indicadores para evaluar el progreso y la eficacia de los programas destinados a conseguir el pleno goce de los derechos de la infancia. UN وينبغي وضع بيانات ومؤشرات نوعية وكمية لتقييم التقدم المحرز وكفاءة البرامج الرامية إلى تمتع اﻷطفال بحقوقهم تمتعا كاملا.
    Deberían elaborarse datos cualitativos y cuantitativos e indicadores para evaluar el progreso y la eficacia de los programas destinados a conseguir el pleno goce de los derechos de la infancia. UN وينبغي وضع بيانات ومؤشرات نوعية وكمية لتقييم التقدم المحرز وكفاءة البرامج الرامية إلى تمتع اﻷطفال بحقوقهم تمتعا كاملا.
    Por ello, no se dispone de datos detallados sobre los aspectos cualitativos y cuantitativos del consumo final, lo que dificulta la formulación de políticas efectivas. UN ونتيجة لذلك، لا تتوفر البيانات المفصلة عن نوعية وكمية الاستهلاك النهائي مما يجعل من الصعب صياغة سياسات فعالة.
    Ese sistema, que incluirá la recopilación de datos sobre la cantidad y la calidad de los recursos hídricos, se está elaborando a nivel regional. UN ويجري حاليا وضع هذا النظام على اساس اقليمي وسيتضمن جمع بيانات عن نوعية وكمية موارد المياه على حد سواء.
    Se subrayó la necesidad de incluir información cualitativa y cuantitativa sobre bienes y servicios forestales. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى إدراج معلومات كيفية وكمية عن السلع والخدمات الحرجية.
    Por consiguiente, el CCI tuvo que revisar el proyecto a fin de mejorar la calidad y el volumen de los productos exportables. UN لذلك تعين على المركز تنقيح المشروع للمساعدة في تحسين جودة وكمية البضائع القابلة للتصدير.
    La determinación de las consecuencias económicas y políticas debe incluir evaluaciones cualitativas y cuantitativas. UN كما أن الحكم على اﻷثر الاقتصادي والسياسي ينطوي بدوره على تقييمات نوعية وكمية.
    Después de comparar el valor cualitativo y cuantitativo de los datos divulgados, se hacen recomendaciones sobre la divulgación de información en los futuros informes de los bancos y las agencias de valores acerca de sus actividades en esta esfera. UN وبعد مقارنة نوعية وكمية الكشف، يقدم التقرير توصيات بشأن كشف المصارف وشركات اﻷوراق المالية عن أنشطتها في هذا المجال في تقاريرها المقبلة.
    2. El Estado del puerto podrá, entre otras cosas, inspeccionar los documentos, los aparejos de pesca y la captura de los buques pesqueros que se encuentren voluntariamente en sus puertos y en sus terminales frente a la costa. UN ٢ - لدولة الميناء، في جملة أمور، أن تعاين وثائق سفن الصيد وأدوات الصيد وكمية الصيد الموجودة على متنها عندما تكون تلك السفن موجودة طوعا في موانيها أو في محطاتها الطرفية البحرية.
    Al ser detenido tenía en su poder 3 millones de euros y una pequeña cantidad de cocaína. UN وحين اعتقاله، كان بحوزته مبلغ 3 ملايين جنيه إسترليني وكمية صغيرة من الكوكايين.
    Parecen un par de botas nuevas y un montón de cocaína. Open Subtitles يبدو كحذاء جديد وكمية كبيرة من الكوكايين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus