como resultado de estas conversaciones, el OIEA proporcionó una lista de correcciones y adiciones que deberá efectuar el Iraq. | UN | وكنتيجة لهذه المناقشات قدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية قائمة بالتصويبات واﻹضافات التي يتعين على العراق إجراؤها. |
como resultado de los golpes sufrió presuntamente fractura del metacarpio de la mano derecha, así como contusiones en espalda y pecho; | UN | وكنتيجة للضرب المتكرر، ادعي أنه أصيب بشرخ في عظمة سنعية في يده اليمنى وكذلك بسحجات في ظهره وصدره؛ |
como resultado del seminario se formularon las conclusiones que se presentan en el capítulo 2 del presente informe. | UN | وكنتيجة من نتائج حلقة العمل، تم وضع الاستنتاجات الواردة في الفصل 2 من هذا التقرير. |
como consecuencia, estos refugiados se han sentido menos inclinados a regresar a sus países que los que han obtenido asilo en países más pobres. | UN | وكنتيجة لذلك، كانوا بصفة عامة أقل ميلا إلى العودة إلى وطنهم من اللاجئين الذين وجدوا الملجأ في بلدان أقل غنى. |
como consecuencia de la depreciación de la moneda local, las exportaciones netas mejoraron en 1997. | UN | وكنتيجة لانخفاض قيمة العملة المحلية، طرأ تحسن على صافي الصادرات في عام ١٩٩٧. |
de resultas de la introducción de los medidores de agua, se prevé que los gastos por concepto de consumo de agua habrán de ser menores que los del actual ejercicio financiero. | UN | وكنتيجة لتركيب عدادات المياه، فإنه من المتوقع أن تنخفض تكاليف المياه عما هي عليه في الفترة المالية الحالية. |
a raíz del acuerdo se ha ampliado el derecho de los extranjeros procedentes de países del EEE a obtener un empleo público. | UN | وكنتيجة للاتفاق جرى توسيع حقوق الرعايا اﻷجانب من بلدان الحيز الاقتصادي اﻷوروبي بالنسبة لتوظيفهم في القطاع العام. |
como resultado de esas medidas, el número de menores que cumplían sentencias de prisión había disminuido, en algunos casos hasta un 50%. | UN | وكنتيجة لذلك، فقد انخفض عدد السجناء الأحداث الذين يقضون أحكاما بالسجن، إلى ما يصل أحيانا إلى 50 في المائة. |
como resultado de ello, la violencia puede continuar sin freno por muchos años. | UN | وكنتيجة لذلك، قد يستمر العنف لسنوات عديدة دون حسيب أو رقيب. |
como resultado de esta experiencia, han adquirido la condición de expertos en cambio climático a escala nacional y regional. | UN | وكنتيجة لهذه التجربة، اكتسب أعضاء الفريق صفة خبراء في مجال تغير المناخ على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Y como resultado... Mildred es una trabajadora típica de las fábricas de Estados Unidos. | TED | وكنتيجة لذلك , ميلدريد هي نموذجية لعمال المصانع الحاليين في الولايات المتحدة |
Y como resultado, mucha gente ve a los economistas como gente estúpida. | TED | وكنتيجة لذلك، ينظر العديد من الناس الى الإقتصاديين كأناس أغبياء. |
como resultado, Alemania, aliada de Japón, declaró la guerra a Estados Unidos. | Open Subtitles | وكنتيجة لذلك حالفت ألمانيا اليابانيين وأعلنت الحرب على الولايات المتّحدة |
como resultado pienso que la relación con sus hijos, pudo verse afectada. | Open Subtitles | وكنتيجة لذلك أظنّ بأنّها عانت بعض الصعوبات بعلاقتها مع طفليها |
como consecuencia, el régimen de no proliferación ha sufrido varios reveses significativos. | UN | وكنتيجة لذلك، عانى نظام عدم الانتشار النووي من نكسات كبيرة. |
como consecuencia, el ACNUR se ha visto en graves dificultades para brindar protección internacional a muchos refugiados en Guinea. | UN | وكنتيجة لذلك، واجهت المفوضية مصاعب شديدة في توفير الحماية الدولية لعدد كبير من اللاجئين في غينيا. |
como consecuencia, la tasa de alfabetización de adultos ha alcanzado el 97,8%. | UN | وكنتيجة لذلك، بلغ معدل محو أمية الكبار 97.8 في المائة. |
como consecuencia, sigue estando coartada la capacidad de estos países para transformar el eventual crecimiento económico en desarrollo social. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن قدرة تلك البلدان على تحويل النمو الاقتصادي المحتمل إلى تنمية اجتماعية تظل مقيدة. |
de resultas de ello, el ACNUR procederá a abrir una oficina en Kenema. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن المفوضية تقوم حاليا بعملية افتتاح مكتب جديد في كينيما. |
a raíz de este examen se realizó una reorganización y las descripciones de los puestos se clasificaron conforme a las normas de la Comisión de Administración Pública Internacional. | UN | وكنتيجة لذلك، أُعيد تصميم المنظمة وجرى تصنيف توصيفات الوظائف وفقا للمعايير القائمـــة للجنــة الخدمة المدنية الدولية. |
gracias a ello, las instalaciones declaradas del programa de armas biológicas del Iraq han sido destruidas y neutralizadas. | UN | وكنتيجة لذلك تم تدمير مرافق العراق المعلنة لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية وجعلها عديمة الضرر. |
a consecuencia de ello, la Comisión Regional ha afinado su concentración y mejorado la ejecución de los programas. | UN | وكنتيجة لذلك زادت اللجنة من تركيزها وحسنت من أدائها البرنامجي. |
Lamentablemente, debido a diferencias políticas irreconciliables, la última legislatura no pudo seleccionar a los jueces para el Tribunal Constitucional. | UN | بيد أنه، لسوء الحظ، وكنتيجة للاختلافات السياسية المتضاربة، لم يستطع المجلس اﻷعلى اﻷخير اختيار القضاة لتلك المحكمة. |
Además, también a resultas de esos ataques más de 6.000 familias han sido desplazadas de sus hogares. | UN | وكنتيجة أخرى أيضا لهذه الهجمات، تم تشريد أكثر من ٠٠٠ ٦ أسرة من ديارهم. |
El resultado de ello fue la preparación de un proyecto de documento con un esbozo de la estrategia. | UN | وكنتيجة لذلك، تم إعداد مشروع وثيقة تتضمن مخطط الاستراتيجية. |