"وكيانات القطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las entidades del sector
        
    • y entidades del sector
        
    • y otras entidades del sector
        
    • y del sector
        
    • y el sector
        
    • y organismos del sector
        
    • y en entidades del sector
        
    • y de entidades del sector
        
    • y a las entidades del sector
        
    Las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sector privado realizan actividades que repercuten considerablemente, tanto directa como indirectamente, en la sostenibilidad a largo plazo de las actividades espaciales. UN تقوم المنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص بأنشطة لها تأثير بالغ الأهمية، على نحو مباشر وغير مباشر معاً، على استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد.
    El Perú no cuenta con mecanismos proactivos de colaboración entre las entidades encargadas de la aplicación de la ley y las entidades del sector privado. UN ولا توجد لدى بيرو آليات استباقية للتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون وكيانات القطاع الخاص.
    También coopera con agentes nacionales, regionales e internacionales, organizaciones de la sociedad civil y entidades del sector privado. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص.
    También colabora con agentes internacionales, regionales y nacionales, organizaciones de la sociedad civil y entidades del sector privado. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والوطنية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص.
    Identificar a las organizaciones no gubernamentales, fundaciones y otras entidades del sector privado que pudieran proporcionar financiación; mantener contactos permanentes para fomentar y facilitar la asistencia financiera prestada por ellas UN تعيين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات وكيانات القطاع الخاص اﻷخرى الممكن أن توفر التمويل؛ الحفاظ على الاتصال باستمرار من أجل تعزيز وتسهيل المساعدة المالية المقدمة منها
    En ese mismo período se realizaron 81 misiones de asesoramiento técnico de corta duración con la finalidad de ayudar a los gobiernos y las entidades del sector privado de diversos países. UN وخلال الفترة ذاتها، نُفذت ٨١ بعثة من بعثات خدمات المشورة التقنية القصيرة اﻷجل لمساعدة الحكومات وكيانات القطاع الخاص في شتى البلدان.
    Cabe tanto a las Naciones Unidas como a las organizaciones regionales, a las no gubernamentales, la sociedad civil y las entidades del sector privado una función de apoyo a los gobiernos de los países. UN ولكل من الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص دور يؤديه في دعم الحكومات الوطنية.
    El aumento en los años recientes de la diversidad de los actores humanitarios, entre ellos las fuerzas armadas, las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sector privado, resalta la necesidad de fortalecer la coordinación. UN إن الزيادة التي حدثت في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بتنوع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني بما في ذلك القوات المسلحة والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص، تؤكد على ضرورة تعزيز التنسيق.
    Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    :: Seguir prestando apoyo a los mecanismos existentes y considerar la posibilidad de adoptar otras medidas que faciliten y fomenten la cooperación entre las autoridades fiscales y de investigación nacionales y las entidades del sector privado en asuntos relativos a la corrupción. UN :: مواصلة دعم الآليات القائمة والنظر في اتخاذ تدابير إضافية لتيسير وتشجيع التعاون بين سلطات التحقيق والادعاء العام الوطنية وكيانات القطاع الخاص في سياق مسائل الفساد.
    Prosiguen las conversaciones con organismos y entidades del sector privado encaminadas a facilitar la asistencia a los países que la soliciten. UN وتتواصل المناقشات مع الوكالات وكيانات القطاع الخاص بغرض إتاحة المساعدة للبلدان التي تلتمسها.
    La colaboración actual o prevista con instituciones financieras internacionales y entidades del sector privado se manifiesta de distintas formas, a saber: UN وتشمل أشكال التعاون المخطط لها أو الجارية حاليا مع المؤسسات المالية الدولية وكيانات القطاع الخاص ما يلي:
    Este programa reunía a organizaciones tales como universidades, centros de investigación y entidades del sector privado con el fin de producir resultados de investigaciones en un plazo de siete años. UN فهي تربط بين مؤسسات مثل الجامعات ومعاهد البحوث وكيانات القطاع الخاص كي تعد بحوثاً على مدى سبع سنوات.
    A tal fin, cabe alentar y fomentar la cooperación internacional de los gobiernos con organizaciones no gubernamentales y entidades del sector privado. UN وتحقيقاً لهذه الغايات، ينبغي التشجيع على التعاون الدولي بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص وتعزيز هذا التعاون.
    Se iba a pedir a los organismos encuadrados en el GNUD que ayudaran a los gobiernos a preparar los informes de los países sobre dichos objetivos en cooperación con organizaciones asociadas, la sociedad civil y entidades del sector privado. UN وقال إن وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية طلب إليها مساعدة الحكومات في إعداد تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية، بالتعاون مع المنظمات الشريكة، والمجتمع المدني، وكيانات القطاع الخاص.
    Se iba a pedir a los organismos del GNUD que ayudaran a los gobiernos a preparar los informes de los países sobre dichos objetivos en cooperación con organizaciones asociadas, la sociedad civil y entidades del sector privado. UN وقال إن وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية طلب إليها مساعدة الحكومات في إعداد تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية، بالتعاون مع المنظمات الشريكة، والمجتمع المدني، وكيانات القطاع الخاص.
    ii) Fuentes de financiación de las organizaciones no gubernamentales, fundaciones, instituciones académicas y otras entidades del sector privado a las que pueda alentarse a suministrar fondos, con inclusión de sus modalidades de financiación y criterios de elegibilidad; UN ' ٢ ' مصادر التمويل من المنظمات غير الحكومية والمؤسسات، والمؤسسات اﻷكاديمية وكيانات القطاع الخاص اﻷخرى التي يمكن تشجيعها على تقديم التمويل، بما في ذلك أنماط تمويلها ومعايير أهليتها؛
    ix) La correspondencia entre las entidades no lucrativas y del sector privado, la iniciación de actividades de asociación entre el sector público y el privado y las actividades posteriores sólo deben producirse en el marco de las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas. UN `9` أن تكون المزاوجة بين اليكانات التي لا تستهدف الربح وكيانات القطاع الخاص المناظرة أو أنشطة الدخول في شراكة بين القطاعين العام والخاص وما يعقبها من أنشطة إلا في إطار قواعد وأنظمة الأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, las ONG, la sociedad civil y el sector privado tienen un papel concreto que desempeñar en el apoyo a los gobiernos nacionales. UN ولكل من الحكومات الوطنية والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص دور في هذا المجال.
    Al parecer, los grupos que participaban en actividades de cartografía colectiva eran de diversa composición, y los integraban, por ejemplo, asociaciones de voluntarios, organizaciones no gubernamentales, particulares y organismos del sector privado. UN ويبدو أن وسط إعداد الخرائط بالاستعانة بمصادر خارجية من الجمهور يتكون من جهات فاعلة متعدِّدة تتضمَّن رابطات المتطوّعين، والمنظمات غير الحكومية، والأفراد، وكيانات القطاع الخاص.
    Creación de capacidades en los gobiernos a todos los niveles, en las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil y en entidades del sector privado para garantizar una mejor respuesta a las necesidades y problemas de las personas jóvenes; UN (ب) بناء قدرات الحكومات على جميع المستويات، والمنظمات غير الحكومية وتنظيمات المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص لضمان تحسين الاستجابة لاحتياجات الشباب وقضاياهم؛
    96. Las actividades se ejecutaron gracias al apoyo y las contribuciones voluntarias, en efectivo y en especie, recibidas de los gobiernos y de entidades del sector privado, en particular de las siguientes instituciones: UN 96- ويعود الفضل في نجاح تنفيذ الأنشطة إلى أوجه الدعم والمساهمات الطوعية، المالية والعينية، الواردة من الحكومات وكيانات القطاع الخاص، ومن أبرزها ما يلي:
    En la reunión se ofrecieron a los gobiernos y a las entidades del sector privado estrategias prácticas con base científica para hacer frente a la sequía, en particular estrategias proactivas de mitigación y gestión del riesgo. UN وقدم الاجتماع للحكومات وكيانات القطاع الخاص استراتيجيات عملية قائمة على قواعد علمية للتصدي للجفاف، من بينها استراتيجيات استباقية للتخفيف من حدة آثاره وإدارة مخاطره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus