En el Código del Matrimonio y la Familia se establece por primera vez en la República de Belarús el contrato de matrimonio. | UN | ولأول مرة في تاريخ بيلاروس يؤسس قانون الزواج والشؤون الأسرية فكرة عقد الزواج بوصفه وسيلة لتنظيم العلاقات بين الزوجين. |
por primera vez desde su independencia, los angoleños pueden vivir sin temor a padecer una guerra recurrente y devastadora. | UN | ولأول مرة منذ استقلال أنغولا، بات الأنغوليون يستطيعون العيش من غير خوف اندلاع حرب متكررة ومدمرة. |
por primera vez en la historia de una jurisdicción penal internacional, las víctimas participan en las actuaciones por derecho propio. | UN | ولأول مرة في تاريخ المحاكم الجنائية الدولية وهيئات التحكيم الدولية، يمارس الضحايا حقهم بالمشاركة في جلسات المحكمة. |
por primera vez en la historia de la humanidad, hay más de 1.000 millones de personas malnutridas en todo el mundo. | UN | ولأول مرة في تاريخ البشرية، يكون هناك أكثر من بليون شخص يعانون من سوء التغذية على وجه الأرض. |
por primera vez en Tamil Nadu, las mujeres participan en los torneos entre aldeas y en las competiciones a nivel estatal. | UN | ولأول مرة في تاميل نادو، تشكّل المرأة جزءاً من الدورات الرياضية فيما بين القرى والمنافسات على مستوى الولاية. |
por primera vez en cinco años, el crecimiento de los exportadores de petróleo del continente fue a la zaga del de los países importadores. | UN | ولأول مرة منذ خمس سنوات، جاء معدل النمو في البلدان المصدّرة للنفط في القارة أقل منه في البلدان المستوردة للنفط. |
Los hermanos Wright, a comienzos del último siglo, lograron por primera vez hacer que uno de estos aparatos volara. | TED | الأخوان رايت ، في بدايات القرن المنصرم تمكنا ولأول مرة من جعل أحد تلك الأجهزة تطير. |
Y por primera vez en la historia, una ciudad accedió a hacerlo. | TED | ولأول مرة في التاريخ على الإطلاق، وافقت المدينة على تنفيذها، |
E increíblemente, por primera vez, estos científicos logran lo que ninguno había podido lograr antes... | Open Subtitles | و بشكل لايصدق ولأول مرة أنجز هؤلاء الكيميائين مالم ينجزه أحدٌ من قبلهم |
Quizá lo era antes, ahora, por primera vez en mi vida, siento que de verdad pertenezco a un lugar. | Open Subtitles | ربما كنت كذلك قبلاً ولكن الآن ولأول مرة في حياتي اشعر أني انتمي لمكان ما حقاً |
Yo pienso que por primera vez en mucho tiempo, estamos en buenas manos. | Open Subtitles | أعتقد أنه ولأول مرة منذ وقت طويل أننا في أيدي سليمة |
por primera vez en la historia... del básquetbol de Penn State... volarán de aquí con una sonrisa en la cara. | Open Subtitles | ولأول مرة في تاريخ كرة السلة في ولاية بنسلفانيا سوف يقلعون من هنا مع ابتسامة على وجوههم |
por primera vez ha habido que establecer campamentos, principalmente en la región de Uraba. | UN | ولأول مرة استلزم الأمر إقامة معسكرات للأشخاص المشردين داخلياً، خاصة في منطقة أورابا. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer había incluido por primera vez en su programa un tema referido a las medidas de seguimiento de las orientaciones del Consejo para satisfacer la solicitud de éste. | UN | ولأول مرة أدرجت لجنة وضع المرأة بندا في جدول أعمالها عن متابعة توجيهات المجلس وذلك في استجابة مباشرة لطلب المجلس. |
por primera vez, con referencia al artículo VI, todos los Estados que poseen armas nucleares formularon | UN | ولأول مرة على الإطلاق، وبالإشارة إلى المادة السادسة، فإن جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدت |
por primera vez en varios años no hemos entrado en detalles sobre los desastres naturales. | UN | ولأول مرة منذ عدة سنوات لم نتكلم بالتفصيل عن الكوارث الطبيعية. |
por primera vez, varios consejos de ministros de la Unión Europea examinarán la igualdad entre el hombre y la mujer vinculándola a un tema del orden del día. | UN | ولأول مرة تقوم عدة مجالس للوزراء في الاتحاد الأوروبي بدراسة المساواة بين الجنسين فيما يتعلق ببند من بنود جدول الأعمال. |
por primera vez, se invitó a niños a participar, como forma de poner de relieve la necesidad de hacerlos intervenir en la adopción de decisiones. | UN | ولأول مرة دعي الأطفال للاشتراك في الاجتماع، كوسيلة لتسليط الأضواء على الحاجة إلى إشراكهم في صنع القرار. |
por primera vez en la historia, el volumen de las exportaciones de arroz de Viet Nam alcanzó los 4,5 millones de toneladas. | UN | ولأول مرة في تاريخ فييت نام، بلغ حجم صادراتها من الأرز 4.5 من الأطنان المترية. |
por vez primera se puso en libertad provisional a tres acusados en espera del comienzo de sus juicios, cuyas fechas no han podido ser aún fijadas. | UN | وأفرج إفراجا مؤقتا ولأول مرة عن 3 متهمين ريثما تبدأ محاكماتهم التي لا يمكن تحديد مواعيدها بعد. |
Es la primera vez que la protección del clima se incluye formalmente dentro del Protocolo de Montreal. | UN | ولأول مرة أدرجت حماية المناخ رسمياً بوصفها موضع اعتبار بموجب بروتوكول مونتريال. |