la misión observó también una sostenida disminución de violaciones cometidas por agentes del Estado. | UN | ولاحظت البعثة أيضا انخفاضا مستمرا في عدد الانتهاكات التي يرتكبها المسؤولون الحكوميون. |
la misión observó que la labor de los posibles programas de rehabilitación habría de contribuir a obtener un entorno de seguridad adecuado y viceversa. | UN | ولاحظت البعثة المذكورة أن من شأن جهود برنامج إعادة التأهيل المحتملة أن تساهم في تحقيق بيئة أمنية مناسبة، والعكس بالعكس. |
la misión observó que la Iniciativa proporcionaba una importante muestra de prácticas internacionales idóneas para el desarrollo participativo en el país. | UN | ولاحظت البعثة أن المبادرة تقدم نموذجاً هاماً لأفضل الممارسات الدولية في مجال التنمية القائمة على المشاركة في ميانمار. |
la misión señaló que las diferentes comunidades étnicas apoyaban firmemente el nombramiento de un enviado especial para las personas detenidas y desaparecidas. | UN | ولاحظت البعثة الدعم الشديد الذي أبدته مختلف الطوائف لتعيين مبعوث خاص معني بالمحتجزين والمفقودين. |
la MINURSO observó unas 1.200 personas en el lugar de asamblea y después un grupo de entre 600 y 700 personas en el lugar de la manifestación frente a la berma. | UN | ولاحظت البعثة حوالي 200 1 شخص في نقطة التجمع أمام الجدار الرملي، وفي وقت لاحق قامت مجموعة أساسية تتألف من عدد يتراوح بين 600 و 700 شخص في موقع المظاهرة بالانتشار قبالة الجدار الرملي. |
la misión constató que la Corte Suprema dispuso el traslado de los magistrados que debían conocer las apelaciones antes de la vista pública de los recursos. | UN | ولاحظت البعثة أن المحكمة العليا اتخذت ترتيبات لنقل القضاة الذين كانوا سينظرون في الاستئنافين قبل انعقاد الجلسات العامة. |
la misión tomó nota asimismo de la preocupación expresada por un amplio sector de personas consultadas ante el fenómeno de la invasión y ocupación de tierras. | UN | ولاحظت البعثة أيضا القلق الذي عبرت عنه فئة واسعة من اﻷشخاص الذين استشارتهم ازاء ظاهرة غزو اﻷراضي واحتلالها. |
la misión observó que la línea fronteriza en esta zona era muy complicada. | UN | ولاحظت البعثة أن خطوط الحدود في هذه المنطقة كانت على درجة كبيرة من عدم الوضوح. |
108. la misión observó la falta de medios modernos para difundir información dentro de los atolones y entre ellos. | UN | ١٠٨ - ولاحظت البعثة عدم وجود وسيلة حديثة لنشر المعلومات سواء داخل الجزر أو فيما بينها. |
la misión observó los daños causados a las vías, el terraplén y el edificio de la estación. | UN | ولاحظت البعثة حدوث أضرار في القضبان الحديدية واﻷرضية التي ترتكز عليها، وفي مباني محطة السكة الحديد. |
la misión observó que la calidad del acceso a las aldeas estaba directamente relacionada con su nivel de desarrollo. | UN | ولاحظت البعثة أن حالة سبل الوصول إلى قرية ما مرتبطة مباشرة بمستوى تنمية القرية. |
la misión observó que en Côte d ' Ivoire, Ghana y Guinea la asistencia a los refugiados liberianos se había reducido considerablemente. | UN | 127 - ولاحظت البعثة أن المساعدات المقدمة إلى اللاجئين الليبريين قد خُفضت بشكل ملحوظ في غانا وغينيا وكوت ديفوار. |
la misión observó que en Côte d ' Ivoire, Ghana y Guinea la asistencia a los refugiados liberianos se había reducido considerablemente. | UN | 127 - ولاحظت البعثة أن المساعدات المقدمة إلى اللاجئين الليبريين قد خُفضت بشكل ملحوظ في غانا وغينيا وكوت ديفوار. |
la misión observó las dificultades que entrañaba el retorno de las minorías, pero expresó la esperanza de que la situación mejorara. | UN | ولاحظت البعثة الصعوبات المتصلة بعودة الأقليات ولكنها أعربت عن الأمل في إمكانية تحسين الحالة. |
la misión observó que la mayor participación y flexibilidad de las Naciones Unidas en Somalia exigiría una ampliación proporcional del régimen de seguridad. | UN | ولاحظت البعثة أن المرونة والمشاركة المتزايدة من قِبَل الأمم المتحدة في الصومال تتطلب توسعا متناسبا لنظام الأمن. |
A ese respecto, la misión observó el pequeño número de incidentes acaecidos hasta la fecha, y encomió a las partes por su observancia de la zona. | UN | ولاحظت البعثة في هذا الصدد قلة عدد الحوادث التي وقعت إلى الآن، وأطرت الطرفين على احترامهما للمنطقة. |
la misión observó complacida que las partes en Burundi habían llegado a un entendimiento general sobre la conclusión de la transición. | UN | ولاحظت البعثة مع الرضا أن الأطراف البوروندية توصلت إلى تفاهم عام بشأن نهاية الفترة الانتقالية. |
la misión señaló que la situación seguía siendo muy frágil, a pesar de haberse experimentado una mejora significativa en la situación de Burundi en comparación con el año anterior. | UN | ولاحظت البعثة أن الحالة ظلت هشة للغاية بالرغم من التحسن الكبير الذي شهدته بوروندي بالمقارنة بما كانت عليه قبل عام مضى. |
la misión señaló que si bien se había progresado considerablemente en ese sentido, aún era posible seguir mejorando, incluso con respecto a la integración y la cohesión de algunas actividades del proyecto. | UN | ولاحظت البعثة أنه بينما أُحرز تقدم ملموس في هذا الصدد، لا يزال هناك مجال لإدخال تحسينات، بما في ذلك ما يتعلق منها بتكامل وترابط بعض أنشطة المشاريع. |
la MINURSO observó y registró tres nuevas violaciones cometidas por el Real Ejército de Marruecos y 10 nuevas violaciones cometidas por las fuerzas militares del Frente Polisario. | UN | ولاحظت البعثة وسجلت ثلاثة انتهاكات جديدة من جانب الجيش الملكي المغربي و 10 انتهاكات جديدة من جانب القوات المسلحة لجبهة البوليساريو. |
la misión constató que existían profundos sentimientos de frustración y revanchismo en muchos interlocutores. | UN | ولاحظت البعثة شعوراً عميقاً بالإحباط ورغبة في الانتقام من جانب العديد من المحاورين. |
la misión tomó nota de los esfuerzos del Gobierno de Indonesia por resolver el problema de los refugiados. | UN | ولاحظت البعثة جهود حكومة إندونيسيا من أجل إيجاد حل لمسألة اللاجئين. |
la MINUEE observó recientemente un aumento de las denuncias de secuestros de nacionales eritreos por personal de las fuerzas armadas etíopes en diversos lugares del sector central. | UN | 30 - ولاحظت البعثة في الآونة الأخيرة حدوث زيادة في الادعاءات التي تزعم قيام أفراد القوات المسلحة الإثيوبية باختطاف مواطنين إريتريين في أماكن مختلفة من القطاع الأوسط. |
la MINURSO había observado y registrado 42 violaciones generales del acuerdo militar núm. 1 cometidas por el Real Ejército de Marruecos, frente a las 25 registradas durante el período objeto del informe anterior. | UN | ولاحظت البعثة وسجلت 42 انتهاكاً عاماً للاتفاق العسكري رقم 1 ارتكبها الجيش الملكي المغربي، مقارنة مع 25 انتهاكاً سُجّلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |