"ولاحظت البعثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la misión observó
        
    • la misión señaló
        
    • la MINURSO observó
        
    • la misión constató
        
    • la misión tomó nota
        
    • la Misión ha observado
        
    • la Misión ha constatado
        
    • la MINUEE observó
        
    • la MINURSO había observado
        
    la misión observó también una sostenida disminución de violaciones cometidas por agentes del Estado. UN ولاحظت البعثة أيضا انخفاضا مستمرا في عدد الانتهاكات التي يرتكبها المسؤولون الحكوميون.
    la misión observó que la labor de los posibles programas de rehabilitación habría de contribuir a obtener un entorno de seguridad adecuado y viceversa. UN ولاحظت البعثة المذكورة أن من شأن جهود برنامج إعادة التأهيل المحتملة أن تساهم في تحقيق بيئة أمنية مناسبة، والعكس بالعكس.
    la misión observó que la Iniciativa proporcionaba una importante muestra de prácticas internacionales idóneas para el desarrollo participativo en el país. UN ولاحظت البعثة أن المبادرة تقدم نموذجاً هاماً لأفضل الممارسات الدولية في مجال التنمية القائمة على المشاركة في ميانمار.
    la misión señaló que las diferentes comunidades étnicas apoyaban firmemente el nombramiento de un enviado especial para las personas detenidas y desaparecidas. UN ولاحظت البعثة الدعم الشديد الذي أبدته مختلف الطوائف لتعيين مبعوث خاص معني بالمحتجزين والمفقودين.
    la MINURSO observó unas 1.200 personas en el lugar de asamblea y después un grupo de entre 600 y 700 personas en el lugar de la manifestación frente a la berma. UN ولاحظت البعثة حوالي 200 1 شخص في نقطة التجمع أمام الجدار الرملي، وفي وقت لاحق قامت مجموعة أساسية تتألف من عدد يتراوح بين 600 و 700 شخص في موقع المظاهرة بالانتشار قبالة الجدار الرملي.
    la misión constató que la Corte Suprema dispuso el traslado de los magistrados que debían conocer las apelaciones antes de la vista pública de los recursos. UN ولاحظت البعثة أن المحكمة العليا اتخذت ترتيبات لنقل القضاة الذين كانوا سينظرون في الاستئنافين قبل انعقاد الجلسات العامة.
    la misión tomó nota asimismo de la preocupación expresada por un amplio sector de personas consultadas ante el fenómeno de la invasión y ocupación de tierras. UN ولاحظت البعثة أيضا القلق الذي عبرت عنه فئة واسعة من اﻷشخاص الذين استشارتهم ازاء ظاهرة غزو اﻷراضي واحتلالها.
    la misión observó que la línea fronteriza en esta zona era muy complicada. UN ولاحظت البعثة أن خطوط الحدود في هذه المنطقة كانت على درجة كبيرة من عدم الوضوح.
    108. la misión observó la falta de medios modernos para difundir información dentro de los atolones y entre ellos. UN ١٠٨ - ولاحظت البعثة عدم وجود وسيلة حديثة لنشر المعلومات سواء داخل الجزر أو فيما بينها.
    la misión observó los daños causados a las vías, el terraplén y el edificio de la estación. UN ولاحظت البعثة حدوث أضرار في القضبان الحديدية واﻷرضية التي ترتكز عليها، وفي مباني محطة السكة الحديد.
    la misión observó que la calidad del acceso a las aldeas estaba directamente relacionada con su nivel de desarrollo. UN ولاحظت البعثة أن حالة سبل الوصول إلى قرية ما مرتبطة مباشرة بمستوى تنمية القرية.
    la misión observó que en Côte d ' Ivoire, Ghana y Guinea la asistencia a los refugiados liberianos se había reducido considerablemente. UN 127 - ولاحظت البعثة أن المساعدات المقدمة إلى اللاجئين الليبريين قد خُفضت بشكل ملحوظ في غانا وغينيا وكوت ديفوار.
    la misión observó que en Côte d ' Ivoire, Ghana y Guinea la asistencia a los refugiados liberianos se había reducido considerablemente. UN 127 - ولاحظت البعثة أن المساعدات المقدمة إلى اللاجئين الليبريين قد خُفضت بشكل ملحوظ في غانا وغينيا وكوت ديفوار.
    la misión observó las dificultades que entrañaba el retorno de las minorías, pero expresó la esperanza de que la situación mejorara. UN ولاحظت البعثة الصعوبات المتصلة بعودة الأقليات ولكنها أعربت عن الأمل في إمكانية تحسين الحالة.
    la misión observó que la mayor participación y flexibilidad de las Naciones Unidas en Somalia exigiría una ampliación proporcional del régimen de seguridad. UN ولاحظت البعثة أن المرونة والمشاركة المتزايدة من قِبَل الأمم المتحدة في الصومال تتطلب توسعا متناسبا لنظام الأمن.
    A ese respecto, la misión observó el pequeño número de incidentes acaecidos hasta la fecha, y encomió a las partes por su observancia de la zona. UN ولاحظت البعثة في هذا الصدد قلة عدد الحوادث التي وقعت إلى الآن، وأطرت الطرفين على احترامهما للمنطقة.
    la misión observó complacida que las partes en Burundi habían llegado a un entendimiento general sobre la conclusión de la transición. UN ولاحظت البعثة مع الرضا أن الأطراف البوروندية توصلت إلى تفاهم عام بشأن نهاية الفترة الانتقالية.
    la misión señaló que la situación seguía siendo muy frágil, a pesar de haberse experimentado una mejora significativa en la situación de Burundi en comparación con el año anterior. UN ولاحظت البعثة أن الحالة ظلت هشة للغاية بالرغم من التحسن الكبير الذي شهدته بوروندي بالمقارنة بما كانت عليه قبل عام مضى.
    la misión señaló que si bien se había progresado considerablemente en ese sentido, aún era posible seguir mejorando, incluso con respecto a la integración y la cohesión de algunas actividades del proyecto. UN ولاحظت البعثة أنه بينما أُحرز تقدم ملموس في هذا الصدد، لا يزال هناك مجال لإدخال تحسينات، بما في ذلك ما يتعلق منها بتكامل وترابط بعض أنشطة المشاريع.
    la MINURSO observó y registró tres nuevas violaciones cometidas por el Real Ejército de Marruecos y 10 nuevas violaciones cometidas por las fuerzas militares del Frente Polisario. UN ولاحظت البعثة وسجلت ثلاثة انتهاكات جديدة من جانب الجيش الملكي المغربي و 10 انتهاكات جديدة من جانب القوات المسلحة لجبهة البوليساريو.
    la misión constató que existían profundos sentimientos de frustración y revanchismo en muchos interlocutores. UN ولاحظت البعثة شعوراً عميقاً بالإحباط ورغبة في الانتقام من جانب العديد من المحاورين.
    la misión tomó nota de los esfuerzos del Gobierno de Indonesia por resolver el problema de los refugiados. UN ولاحظت البعثة جهود حكومة إندونيسيا من أجل إيجاد حل لمسألة اللاجئين.
    la MINUEE observó recientemente un aumento de las denuncias de secuestros de nacionales eritreos por personal de las fuerzas armadas etíopes en diversos lugares del sector central. UN 30 - ولاحظت البعثة في الآونة الأخيرة حدوث زيادة في الادعاءات التي تزعم قيام أفراد القوات المسلحة الإثيوبية باختطاف مواطنين إريتريين في أماكن مختلفة من القطاع الأوسط.
    la MINURSO había observado y registrado 42 violaciones generales del acuerdo militar núm. 1 cometidas por el Real Ejército de Marruecos, frente a las 25 registradas durante el período objeto del informe anterior. UN ولاحظت البعثة وسجلت 42 انتهاكاً عاماً للاتفاق العسكري رقم 1 ارتكبها الجيش الملكي المغربي، مقارنة مع 25 انتهاكاً سُجّلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more