"ولاياته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus mandatos
        
    • los mandatos
        
    • mandato de
        
    • de su mandato
        
    • sus mandato
        
    • mandatos y
        
    A este respecto, la UNCTAD era un órgano auxiliar de la Asamblea General y derivaba sus mandatos tanto de la Asamblea General y de sus órganos auxiliares como de las conferencias cuatrienales de la UNCTAD. UN وأضاف قائلاً في هذا الصدد إن اﻷونكتاد هيئة فرعية للجمعية العامة وإنه يستمد ولاياته من الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية بقدر ما يستمدها من مؤتمرات اﻷونكتاد التي تُعقد كل أربعة أعوام.
    Se habían simplificado sus mandatos, que se centraban ahora en cuestiones fundamentales directamente relacionadas con el comercio y el desarrollo. UN فقد جرى تبسيط ولاياته وتركيزها على القضايا الرئيسية التي تتصل بالتجارة والتنمية اتصالاً مباشراً.
    La Administradora Auxiliar se refirió brevemente a algunas actividades concretas emprendidas por la OSIA de conformidad con sus mandatos básicos. UN وتناولت المديرة المساعدة بإيجاز عددا من اﻷنشطة المحددة التي يضطلع بها المكتب تمشيا مع ولاياته اﻷساسية.
    :: Confieran a la Conferencia poderes para cumplir plena y eficientemente sus mandatos UN ● تمكّن المؤتمر من تنفيذ ولاياته على نحو تام وفعّال؛
    También era necesario recuperar los mandatos perdidos y racionalizar la organización con miras a potenciar las iniciativas de desarrollo. UN ومن اللازم أيضا أن يستعيد الأونكتاد ولاياته المفقودة وتبسيط العمل في المنظمة بهدف تحسين المبادرات الإنمائية.
    La modalidad de programación conjunta ofrece más oportunidades para que el UNFPA se asegure de que sus mandatos estén reflejados en los planes y las estrategias a nivel nacional (macronivel). UN ويتيح أسلوب البرامج المشتركة للصندوق مزيدا من الفرص لضمان إدراج ولاياته على المستوى الكلي للخطط والاستراتيجيات.
    El Grupo de Expertos puso de manifiesto esta práctica en sus mandatos anteriores. UN وكان على الفريق أن يكشف هذه الممارسة خلال ولاياته الأخيرة.
    Su Gobierno consideraba las actividades de la UNCTAD desde dos puntos de vista principales: la integridad de sus mandatos y su universalidad. UN وقال إن حكومة بلده تنظر إلى أنشطة الأونكتاد من زاويتين رئيسيتين هما صلاحية ولاياته وطابعه العالمي.
    No se han mencionado las actividades realizadas en virtud de sus mandatos en materia de educación, medio ambiente, salud y cultura. UN ولا يشمل الأنشطة المنجزة في إطار ولاياته المتصلة بالتعليم والبيئة والصحة والثقافة.
    Es importante que la reforma incluya el fortalecimiento de la capacidad del Fondo Monetario Internacional (FMI) para ejecutar sus mandatos fundamentales de manera coherente e imparcial. UN ومن الأهمية بمكان أن تشمل عملية الإصلاح تعزيز قدرة صندوق النقد الدولي على تنفيذ ولاياته الرئيسية بشكل مستمر ومتوازن.
    La asistencia técnica era de importancia fundamental para que los países en desarrollo respondieran a esas amenazas, y la UNODC necesitaba recursos sostenibles a fin de aplicar sus mandatos en esas esferas y prestar asistencia técnica. UN وذكرت أن المساعدة التقنية أمر بالغ الأهمية للدول النامية من أجل مجابهة هذه التحديات، وأن مكتب المخدرات والجريمة يحتاج إلى موارد مستدامة لتنفيذ ولاياته في هذه المجالات وتقديم المساعدة التقنية.
    La recomendación que se formula a continuación tiene por objeto mejorar la eficacia de la Oficina en la ejecución y el cumplimiento de sus mandatos. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين فعالية المكتب فيما يخص أداء ولاياته والوفاء بها.
    Los Inspectores estuvieron de acuerdo con la opinión de que las disposiciones sobre gobernanza presentaban un reto que estaba afectando al funcionamiento eficiente de la Oficina en lo que al cumplimiento de sus mandatos se refería. UN ويتفق المفتشون مع الرأي القائل بأن ترتيبات الحوكمة تمثل تحدياً يؤثر في فعالية قدرة المكتب على تنفيذ ولاياته بكفاءة.
    La recomendación que se formula a continuación tiene por objeto mejorar la eficacia de la Oficina en la ejecución y el cumplimiento de sus mandatos. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين فعالية المكتب فيما يخص أداء ولاياته والوفاء بها
    De conformidad con uno de sus mandatos fundamentales, la Oficina de Ética administra el programa de declaración de la situación financiera, de periodicidad anual y carácter continuo. UN ويتولى مكتب الأخلاقيات، كواحدة من ولاياته الرئيسية، إدارة برنامج الإقرارات المالية الذي يعد برنامجاً سنوياً مستمراً.
    Los recursos cubren en gran medida las necesidades adicionales para prestar apoyo a la Oficina en el cumplimiento de sus mandatos nuevos y ampliados a ese respecto. UN وتغطي الموارد إلى حد كبير الاحتياجات الإضافية لدعم المكتب في تنفيذ ولاياته الجديدة والموسعة في ذلك الصدد.
    El establecimiento de la Oficina de Operaciones ha mejorado aún más la capacidad del PNUMA para cumplir efectivamente sus mandatos. UN زاد إنشاء مكتب العمليات من تعزيز قدرة البرنامج على تنفيذ ولاياته بفعالية.
    En cuanto a las responsabilidades de la oficina de supervisión propiamente tal, es esencial distinguir claramente entre sus mandatos y funciones y los del Departamento de Administración y Gestión. UN وفيما يتعلق بمسؤوليات مكتب اﻹشراف ذاته من الجوهري التمييز بوضوح بين ولاياته ومهامه وولايات ومهام إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية.
    También era necesario recuperar los mandatos perdidos y racionalizar la organización con miras a potenciar las iniciativas de desarrollo. UN ومن اللازم أيضاً أن يستعيد الأونكتاد ولاياته المفقودة وتبسيط العمل في المنظمة بهدف تحسين المبادرات الإنمائية.
    En 2004 el Grupo pudo pasar más tiempo en Liberia que en los mandatos anteriores. UN وفي عام 2004 استطاع الفريق أن يقضي داخل ليبريا فترة أطول من الفترة التي قضاها فيها بموجب ولاياته السابقة.
    Durante el período que se examina, el Consejo cumplió con su mandato de impulsar la promoción y protección de los derechos humanos por distintos medios. UN وفي أثناء فترة التقرير، استوفى المجلس ولاياته الرامية إلى النهوض بعملية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عبر مختلف الوسائل.
    La Conferencia decidió encomendar a este Grupo la tarea de prestarle asesoramiento y asistencia en el cumplimiento de su mandato relativo a la restitución del producto de la corrupción. UN وقرّر المؤتمر أن يقوم الفريق العامل بإسداء المشورة له ومساعدته في تنفيذ ولاياته المتعلقة بإرجاع عائدات الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus