"ولا تزال المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres siguen
        
    • la mujer sigue
        
    • las mujeres continúan
        
    • las mujeres aún
        
    • las mujeres seguían
        
    • las mujeres todavía
        
    las mujeres siguen desempeñando el 71% de los empleos de secretaría y contabilidad y el 51% de los empleos manuales y servicios de custodia. UN ولا تزال المرأة تحتفظ بنسبة 71 في المائة من الوظائف المكتبية والمالية و51 في المائة من أعمال الحضانة والأعمال اليدوية.
    las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los puestos de adopción de decisiones en las cinco repúblicas de Asia Central. UN ولا تزال المرأة تعاني بشدة من نقص التمثيل في مناصب صنع القرار في جمهوريات آسيا الوسطى الخمس.
    En las misiones de paz de las Naciones Unidas, las mujeres siguen siendo un recurso insuficientemente aprovechado. UN ولا تزال المرأة تشكﱢل مصدرا لم تتحقق الاستفادة الكاملة به بعد في بعثات السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    la mujer sigue haciéndose cargo de la mayor parte de las obligaciones domésticas en el hogar, cosa que influye en el desarrollo de su carrera profesional. UN ولا تزال المرأة تتحمل القسط اﻷكبر من المسؤوليات المنزلية في العائلة، مما يؤثر على حياتها المهنية.
    La sociedad sigue dominada por los hombres, y las mujeres continúan siendo el grupo más pobre y menos educado. UN ولا يزال الرجال يسيطرون على المجتمع ولا تزال المرأة هي الأفقر والأقل تعليما.
    A las mujeres aún les falta información y conocimiento de lo que el Gobierno realiza para prestarles ayuda. UN ولا تزال المرأة تفتقر إلى المعلومات وإلى معرفة ما تصنعه الحكومة لمساعدتها.
    También las mujeres seguían padeciendo las desigualdades, especialmente en el lugar de trabajo. UN ولا تزال المرأة تعاني من عدم المساواة، لا سيما في مكان العمل.
    las mujeres todavía ganan menos que sus colegas varones en cargos similares. UN ولا تزال المرأة تتقاضى أجراً أقل من نظرائها الذكور في وظائف مماثلة.
    las mujeres siguen estando subrepresentadas en otras esferas de la vida pública. UN ولا تزال المرأة غير ممثلة بالقدر الكافي في مجالات أخرى من الحياة العامة.
    las mujeres siguen expuestas a la violencia en todas las etapas de su vida y la pobreza es desproporcionadamente mayor en los hogares que están a su cargo. UN ولا تزال المرأة تواجه العنف في جميع مراحل حياتها، كما أن مستوى الفقر بين الأسر التي تعولها نساء لا يزال مرتفعا بشكل غير متناسب.
    Además, las mujeres siguen soportando una carga desproporcionada de responsabilidades domésticas. UN ولا تزال المرأة أيضا تتحمل عبئا غير متناسب من مسؤوليات الأسرة المعيشية.
    Los derechos y la libertad de las mujeres siguen siendo conculcados. UN ولا تزال المرأة تشهد تقليصا لحقوقها وحريتها.
    las mujeres siguen teniendo un acceso y control desiguales sobre los principales recursos productivos. UN ولا تزال المرأة لا تصل إلى موارد الإنتاج الرئيسية ولا تتحكم بها على نحو مساوٍ.
    las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en las funciones de liderazgo con un alto grado de visibilidad en Alemania y en el extranjero. UN ولا تزال المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في الأعمال القيادية، ويتضح ذلك بدرجة كبيرة في كل من ألمانيا والخارج.
    las mujeres siguen sin poder gozar del derecho a poseer o a controlar la tierra que cultivan y siguen siendo trabajadoras no asalariadas e invisibles dentro de la familia o mal remuneradas en explotaciones agrícolas ajenas. UN ولا تزال المرأة تحرم من حقوقها في ملكية الأراضي التي تزرعها والتصرف فيها. فالمرأة لا تزال تعمل دون أجر في الظل بمزرعة الأسرة أو تعمل بأجر منقوص في مزارع الآخرين.
    las mujeres siguen estando desfavorecidas en el empleo, con salarios muy inferiores a los de los hombres, situación que ha empeorado a raíz de la crisis económica. UN ولا تزال المرأة في موقف ضعيف في مجال العمالة وتكسب ما يقل كثيرا عن الرجل، وقد ازداد الوضع سوءا بسبب الأزمة الاقتصادية.
    la mujer sigue siendo el eje del derecho de la familia en nuestras islas. UN ولا تزال المرأة هي محور قانون اﻷسرة في جزرنا.
    la mujer sigue teniendo dificultades considerables para lograr acceso al mercado de trabajo y lograr determinados empleos. UN ولا تزال المرأة تعاني من مصاعب جمة في تأمين الوصول إلى سوق العمل والحصول على وظائف أو مهن معيّنة.
    En todo el mundo, la mujer sigue sufriendo las peores repercusiones de la pobreza, el desempleo, las enfermedades, la discriminación y la violencia. UN ولا تزال المرأة تعاني على صعيد العالم كله من أسوأ مضاعفات الفقر والبطالة والمرض، والتمييز والعنف.
    las mujeres continúan siendo objeto de violencia en el lugar de trabajo. UN 228- ولا تزال المرأة تعاني من العنف في مكان العمل.
    No obstante, las mujeres continúan dominando en los deportes femeninos tradicionales, como el netballb, mientras que los hombres tienen preponderancia en el cricket y el baloncesto. UN هذا ولا تزال المرأة هي المهيمنة في الرياضة النسائية التقليدية مثل كرة الشبكة، والرجل هو المهيمن في الكريكيت وكرة السلة.
    las mujeres aún se enfrentan a obstáculos como la falta de acceso a los recursos naturales, la financiación, la propiedad y los mercados. UN ولا تزال المرأة تواجه حواجز من بينها عدم إمكانية الحصول على الموارد الطبيعية، والتمويل، والملكية، والأسواق.
    También las mujeres seguían padeciendo las desigualdades, especialmente en el lugar de trabajo. UN ولا تزال المرأة تعاني من عدم المساواة، لا سيما في مكان العمل.
    las mujeres todavía necesitan la presencia de un wali (tutor o guardián matrimonial) en su matrimonio, aunque ahora el wali puede ser elegido por la mujer. UN ولا تزال المرأة مُلزمة بحضور ولي أمرها زواجَها، رغم أن هذا الأخير يمكن أن يكون شخصاً من اختيارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus