El incumplimiento de esa obligación se sanciona con pena de cárcel no inferior a dos años ni superior a cinco años. | UN | ويعاقب على عدم الكشف عن هذه المعاملات بالسجن لمدة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على 5 سنوات. |
En la mayoría de los casos el período inicial de duración de un mandato no debe ser inferior a seis meses ni superior a 12 meses. | UN | وفي معظم الحالات ينبغي ألا تقل أي فترة أولية لولاية ما عن ستة أشهر ولا تزيد على ١٢ شهرا. |
Las infracciones se castigan con multa administrativa de un valor no inferior a la mitad del valor de la transacción y no superior al doble de su valor. | UN | وتُعاقب المخالفات بغرامة إدارية لا تقل عن نصف قيمة الصفقة المعنية ولا تزيد عن ضعفها. |
El plazo para examinar la definición, los atributos y la categorización de las minorías durante el período de sesiones de 1996 se fijó en un mínimo de una sesión y un máximo de dos. | UN | وحددت فترة لا تقل عن جلسة واحدة ولا تزيد عن جلستين من دورة عام ٦٩٩١ لمناقشة مسألة تعريف اﻷقليات وتحديد صفاتها وتصنيفها. |
a) Por " bloque " se entiende una sección de la retícula establecida por la Autoridad, que será aproximadamente de 10 kilómetros por 10 kilómetros y no mayor de 100 kilómetros cuadrados; | UN | (أ) يعني مصطلح " قطع " خلية في شبكة بالشكل الذي تقدمه السلطة مقاسها التقريبي 10 كيلومترات في 10 كيلومترات ولا تزيد مساحتها عن 100 كيلومتر مربع؛ |
Toda persona culpable de financiación del terrorismo será condenada a una pena mínima de cuatro meses de privación de libertad y máxima de ocho años. | UN | ويحكم على الشخص الذي تثبت إدانته بتمويل الإرهاب بالحبس لمدة لا تقل عن أربعة أشهر ولا تزيد عن ثماني سنوات. |
En conjunto, la duración del programa no puede ser inferior a un año ni superior a dos. | UN | والبرنامج برمته تقل مدته عن سنة واحدة ولا تزيد على سنتين. |
Artículo 40: Se castigará con prisión de 5 a 15 años y multa no inferior a tres veces el valor del arma o la munición incautada ni superior a 10 veces dicho valor: | UN | المادة 40 - يعاقب بالاعتقال من خمس سنوات إلى خمس عشرة سنة، وبغرامة لا تقل عن ثلاثة أمثال قيمة الأسلحة أو الذخائر المضبوطة ولا تزيد على عشرة أمثالها: |
Se considerará razonable un anticipo de fondos que no sea inferior a 200 dólares EE.UU. ni superior al 80% del monto previsto de gastos reembolsables. | UN | وتعتبر السلفة المالية معقولة إذا كانت لا تقلّ عن 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة ولا تزيد على 80 في المائة من المصروفات المقدّرة القابلة للاسترداد. |
Si el culpable fuese una entidad, se impondrá una multa no inferior a RM 30.000 y no superior a RM 100.000. | UN | وإذا كان الفاعل شخصا اعتباريا تفرض عليه غرامة نقدية لا تقل عن 000 30 رينغيت ولا تزيد على 000 100 رينغيت. |
En 1989, se aumentaron las sanciones por violación, de manera que en una persona convicta de este delito puede ser condenada a pena de cárcel no inferior a cinco años y no superior a 20 años y a cierto número de latigazos. | UN | وفي عام 1989، رُفعت العقوبات القانونية على جريمة الاغتصاب بحيث أصبح الشخص الذي يدان بهذه الجريمة يعاقب بعقوبة السجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد عن 20 عاما ويكون كذلك تحت طائلة عقوبة الجلد. |
En presencia de circunstancias atenuantes, el culpable puede ser sentenciado a un período fijo de prisión de un mínimo de tres años y un máximo de 10 años. | UN | وفي حالة وجود ظروف مخففة، يُعاقب الجاني بالحبس لمدة محددة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على عشر سنوات. |
a) Por " bloque " se entiende una sección de la retícula establecida por la Autoridad, que será aproximadamente de 10 kilómetros por 10 kilómetros y no mayor de 100 kilómetros cuadrados; | UN | (أ) يعني مصطلح " قطع " خلية في شبكة بالشكل الذي تقدمه السلطة مقاسها التقريبي 10 كيلومترات في 10 كيلومترات ولا تزيد مساحتها عن 100 كيلومتر مربع؛ |
En el artículo 17 se establece que la sanción general por el incumplimiento de cualquier artículo del reglamento, con excepción de los artículos 9, 15 ó 16, consistirá en una pena de prisión mínima de 5 años y máxima de 15, y un castigo corporal de 3 a 12 azotes. | UN | وتنص المادة 17 على أن العقوبة العامة لخرق أي من المواد، بخلاف المواد 9 أو 15 أو 16، هي بالسجن لمدة لا تقل عن 5 سنوات ولا تزيد على 15 سنة، وبالجلد بما لا يقل عن ثلاث جلدات ولا يزيد على 12 جلدة. |
Según los artículos 14 y 15, la jornada de trabajo no debe durar menos de cuatro ni más de seis horas. | UN | ونصت المادتان 14 و15 أنه لا يجوز أن تقل ساعات العمل عن أربع ساعات ولا تزيد عن ست ساعات. |
El tribunal que condene a una persona a cadena perpetua por homicidio intencional deberá fijar un período de reclusión mínimo de 15 años y máximo de 19 años que el condenado deberá cumplir antes de poder optar a la libertad condicional. | UN | على المحكمة التي تحكم بالسجن مدى الحياة على شخص أُدين بجريمة القتل العمد أن تحدد مدة لا تقل عن 15 عاماً ولا تزيد على 19 عاماً يجب أن يقضيها الشخص قبل أن يُفرج عنه إفراجاً مشروطاً. |
En el caso las personas jurídicas, a una multa de no menos de 10.000 Birr y de no más de 20.000 Birr. | UN | ب) في حالة الأشخاص القانونيين، غرامة لا تقل عن 000 10 بر ولا تزيد عن 000 20 بر. |
Más de un año y no más de cinco años | UN | فترة تزيد على سنة واحدة ولا تزيد على خمس سنوات |
Artículo 28: Será castigada con pena de prisión de 1 a 5 años y multa de 200.000 a 300.000 francos guineanos, o una de esas dos penas únicamente: | UN | المادة 28: يعاقب بالسجن لمدة لا تقل عن سنة واحدة ولا تزيد عن خمس سنوات وبغرامة لا تقل عن 000 200 فرنك غيني ولا تزيد عن 000 300 فرنك غيني، أو بإحدى هاتين العقوبتين: |
Si se trata de la pena de muerte, se le impondrá al menor una pena de prisión de entre tres y diez años. | UN | وإذا كانت العقوبة هي الإعدام حكم عليه بالحبس لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على عشرة سنوات. |
El artículo 3 castiga la comisión de delitos en esas zonas con pena de prisión de tres años como mínimo y de siete años como máximo. | UN | وعقوبة هذه الجريمة لا تقل عن السجن ثلاث سنوات ولا تزيد على السجن سبع سنوات، وذلك عملا بالمادة 3 من القانون المذكور. |
La persona que se prepare militarmente para la utilización de armas nucleares, químicas, bacteriológicas, biológicas o toxínicas como método de guerra se hará pasible a la pena de privación de libertad de 1 a 6 años. | UN | يعاقب بالحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن سنة ولا تزيد عن ست سنوات كل من قام باستعدادات عسكرية لاستخدام أسلحة كيميائية أو بكتريولوجية أو بيولوجية أو تكسينية كأسلوب حربي. |