"ولا سيما العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en particular la violencia
        
    • especialmente la violencia
        
    • particularmente la violencia
        
    • en especial la violencia
        
    • en particular de violencia
        
    • sobre todo la violencia
        
    • en particular violencia
        
    • en particular de la violencia
        
    • en particular la que
        
    • en particular a la violencia
        
    • particularmente a la violencia
        
    • sobre todo de la violencia
        
    • en especial los casos
        
    • en particular de carácter
        
    • en particular la ejercida
        
    Preocupaban al Reino Unido las constantes violaciones de los derechos humanos, en particular la violencia de género en los campamentos para desplazados internos. UN وأعربت عن القلق إزاء استمرار انتهاك هذه الحقوق، ولا سيما العنف القائم على أساس نوع الجنس في مخيمات المشردين داخلياً.
    Se habían facilitado también algunos avances importantes en materia de violencia contra la mujer en todas sus formas, en particular la violencia en el hogar y la trata de mujeres y niñas. UN وتم تيسير تطورات مهمة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة بجميع أشكاله ولا سيما العنف المنزلي والاتجار بالنساء والبنات.
    En el proyecto de ley se pone de relieve el problema de la violencia contra la mujer, en particular la violencia perpetrada por el hombre contra la mujer. UN ويبرز مشروع القانون مشكلة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة.
    También se hará hincapié en la erradicación de abusos y formas de negligencia y violencia originados en el género, especialmente la violencia doméstica. UN كما أنها ستؤكد على القضاء على ما يقوم على الجنس من إساءة معاملته وإهمال وعنف، ولا سيما العنف المنزلي.
    Labor sobre la violencia contra la mujer, en particular la violencia del hombre contra la mujer UN العمل بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة
    La violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar, siguió siendo un problema generalizado. UN وظل العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، مشكلة متفشية.
    Francia señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había indicado no obstante, que ese fenómeno, en particular la violencia doméstica, estaba muy extendido. UN ولاحظت فرنسا أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد أشارت مع ذلك إلى انتشار هذه الظاهرة، ولا سيما العنف المنزلي.
    El Comité pide también al Estado parte que prosiga sus actividades para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular la violencia doméstica. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف العائلي.
    Casi tres de cada 10 países carecen de leyes o políticas para prevenir la violencia contra la mujer, en particular la violencia sexual; UN ويفتقر زهاء ثلاثة من كل 10 بلدان إلى قوانين أو سياسات تمنع العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الجنسي.
    Al Comité de Derechos Humanos le preocupaba la alta incidencia de la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الانتشار الواسع للعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    :: La incidencia de diversas formas de violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar; UN :: مدى انتشار أشكال العنف المختلفة ضد المرأة، ولا سيما العنف المنـزلي.
    Prevención de todas las formas de violencia contra la mujer, en particular la violencia sexual y la violencia basada UN الوقاية من جميع أشكال العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الجنسي والجنساني
    [C]ondena enérgicamente las formas de discriminación y violencia que persisten contra las mujeres y las niñas, en particular la violencia que tiene como fin impedir que las niñas asistan a la escuela ... UN ويدين بشدة استمرار أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف الرامي إلى منع الفتيات من الالتحاق بالمدارس.
    En las situaciones de conflicto armado y sus secuelas, las mujeres y las niñas son vulnerables a todo tipo de violencias, especialmente la violencia y la explotación sexuales. UN وفي حالات الصراع المسلح وما يعقبها، تتعرض النساء والفتيات لشتى ضروب العنف، ولا سيما العنف الجنسي والاستغلال الجنسي.
    Se han promulgado nuevas leyes sobre la violencia contra la mujer, especialmente la violencia en el hogar, a fin de establecer medidas de amparo y protección para la mujer. UN واعتمدت قوانين جديدة بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي، من أجل توفير سبل حماية المرأة وإنصافها.
    :: reducir la violencia en la sociedad, particularmente la violencia contra las mujeres y los niños UN :: تقليل العنف في المجتمع ولا سيما العنف الموجَّه ضد المرأة والطفل
    Destacó que la violencia doméstica, en especial la violencia contra la mujer, seguía estando muy difundida. UN وأبرزت أن العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد المرأة، يظل واسع الانتشار.
    Se refirió a un incidente de manifestación clara de difamación del islam y a casos de violencia contra la mujer, en particular de violencia doméstica y violación. UN وأشارت إندونيسيا إلى حادثة تشكل مظهراً واضحاً من مظاهر تشويه صورة الإسلام وأشارت إلى حالات العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والاغتصاب.
    Valoró la atención especial que se prestaba al problema de la violencia contra las mujeres, sobre todo la violencia doméstica, y formuló una recomendación. UN وأعربت عن تقديرها للتركيز بوجه خاص على العنف ضد النساء، ولا سيما العنف المنزلي. وقدمت بلغاريا توصيةً.
    Los actos de violencia contra la población civil fueron constantes, en particular violencia sexual contra las mujeres y las niñas. UN فالعنف الموجه ضد المدنيين ضارب أطنابه ولا سيما العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Como a cualquier otro país, a Azerbaiyán le preocupa el fenómeno de la violencia contra la mujer, en particular de la violencia en el hogar. UN وأذربيجان شأنها شأن جميع البلدان تشعر بالقلق إزاء ظاهرة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    A los ojos del Gobierno del Afganistán, las próximas elecciones representarán para el pueblo afgano una nueva oportunidad para rechazar la violencia, en particular la que afecta a las mujeres. UN وأوضح أن الحكومة الأفغانية تعتبر أن الانتخابات المقبلة ستكون فرصة جديدة للشعب الأفغاني ليعبر عن رفضه للعنف، ولا سيما العنف المسلط على المرأة.
    La Sra. CHANET dice que el Comité tiende a dar demasiada prioridad a las cuestiones relativas a otros tratados, en particular a la violencia contra la mujer y a los derechos del niño. UN 54- السيدة شانيه: قالت إن اللجنة تميل إلى إيلاء قدر كبير من التشديد لمسائل ذات صلة بمعاهدات أخرى، ولا سيما العنف ضد المرأة وحقوق الطفل.
    Resultado 4: Ampliación de las respuestas a la violencia por motivos de género, particularmente a la violencia en el hogar y sexual, mediante mejores políticas, sistemas de protección, aplicación obligatoria de las leyes, y servicios de salud sexual y reproductiva y prevención del VIH, inclusive en situaciones de emergencia y posteriores a emergencias. UN النتيجة 4: جرى توسيع نطاق مواجهة العنف الجنساني، ولا سيما العنف العائلي والجنسي، وذلك عن طريق تحسين السياسات، ونظم الحماية، وإنفاذ القانون، والخدمات المُقدمة في مجالات الصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك في حالات الطوارئ وحالات ما بعد الطوارئ.
    133. El Comité expresa su preocupación por la ausencia de medidas específicas de rehabilitación de las víctimas de violencia sexual, en especial los casos cometidos por grupos armados (art. 10). UN 133- وتعرب اللجنة عن القلق لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير هادفة لإعادة تأهيل ضحايا العنف الجنسي، ولا سيما العنف الجنسي الذي تمارسه الجماعات المسلحة (المادة 10).
    En el seminario regional sobre trabajadores migrantes extranjeros, celebrado en Colombo (Sri Lanka) del 26 al 28 de agosto de 2002, la Relatora Especial destacó que, además de los abusos y la discriminación a que hacían frente debido a su situación irregular, su origen nacional o su empleo, las migrantes eran con demasiada frecuencia víctimas de la violencia, en particular de carácter sexual, en su lugar de trabajo. UN كما أكدت خلال مؤتمر القمة الإقليمي المعني بالعاملات المهاجرات الأجنبيات، الذي عقد في كولومبو بسري لانكا في الفترة من 26 حتى 28 آب/أغسطس 2002، على أنه بالإضافة إلى سوء المعاملة والتمييز الذي تتعرض له المهاجرات بسبب وضعهن غير النظامي و/أو منشئهن الوطني و/أو استخدامهن، فغالبا ما يكن ضحايا للعنف، ولا سيما العنف الجنسي الطابع في مكان عملهن.
    El Comité insta a que se instruya a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y a los jueces acerca de la gravedad y el carácter delictivo de la violencia en el hogar, en particular la ejercida contra la mujer. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير التدريب لموظفي إنفاذ القوانين والقضاة فيما يتعلق بالطابع الخطير والإجرامي الذي يتسم به العنف الأسري، ولا سيما العنف ضد النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus