"ولا سيما بالنسبة للبلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en particular para los países
        
    • especialmente para los países
        
    • particularmente para los países
        
    • en particular en los países
        
    • especialmente en los países
        
    • sobre todo para los países
        
    • especialmente en el caso de los países
        
    • sobre todo en los países
        
    • especialmente en relación con los países
        
    • particularmente en los países
        
    Señalaron los elevados costos, en particular para los países en desarrollo, de sustituir esas sustancias. UN أشارت إلى التكاليف الباهظة جدا للاستعاضة عن هذه المواد ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    También se menciona una serie de consecuencias que surgen en particular para los países en desarrollo. UN كما تعرض الوثيقة عدداً من الآثار المترتبة على ذلك، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    La marginación representa un problema grave, especialmente para los países menos adelantados. UN ويمثل التهميش مشكلة كبيرة، ولا سيما بالنسبة للبلدان اﻷقل نموا.
    70. Habida cuenta de la importancia del entorno internacional, especialmente para los países en desarrollo y los países menos adelantados, los participantes estimaron que era extremadamente necesario fortalecer el diálogo Norte-Sur. UN ٧٠ - ونظرا ﻷهمية البيئة الدولية، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا، رأى المشاركون أن هناك حاجة ملحة الى تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب.
    Además, mi delegación hace hincapié en la importancia de la remoción de las minas terrestres, en particular en los países afectados por esas minas. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد وفدي أهمية إزالة اﻷلغام البرية، ولا سيما بالنسبة للبلدان المتضررة بها.
    Este temor parece exagerado, especialmente en los países desarrollados en los que el empleo ha experimentado un fuerte crecimiento global. UN ويبدو هذا الخوف مبالغا فيه، ولا سيما بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو التي ينمو فيها إجمالي العمالة بقوة.
    Esto tiene graves consecuencias para el desarrollo, en particular para los países en desarrollo. UN وتترتب على ذلك آثار إنمائية خطيرة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    62. Al abordar la cuestión candente de la deuda externa africana, se han propuesto cierto número de iniciativas para reducir esa carga, en particular para los países menos adelantados y fuertemente endeudados de África. UN ٢٦ - ولمعالجة القضية المتفجرة المتمثلة في دين أفريقيا الخارجي، وردت اقتراحات بعدد من المبادرات من أجل تخفيض هذا العبء، ولا سيما بالنسبة للبلدان اﻷفريقية المثقلة بالديون واﻷقل نموا.
    1998 Acceso a los mercados: evolución de la situación desde la Ronda Uruguay, consecuencias, oportunidades y problemas, en particular para los países en desarrollo, entre ellos los países menos adelantados, en el contexto de la mundialización y la liberalización UN 1998 الوصول إلى الأسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، والآثار والفرص والتحديات، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، في سياق العولمة وتحرير التجارة
    Acogemos con satisfacción la propuesta del Secretario General en la esfera de los derechos humanos de iniciar el proceso de racionalizar, simplificar y reducir los onerosos requisitos para la presentación de informes, en particular para los países en desarrollo. UN ونرحب في مجال حقوق الإنسان باقتراح الأمين العام المتعلق بالشروع في عمليات لترشيد متطلبات الإبلاغ والتخفيف من عبئها، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    1998 Acceso a los mercados: evolución de la situación desde la Ronda Uruguay, consecuencias, oportunidades y problemas, en particular para los países en desarrollo, entre ellos los países menos adelantados, en el contexto de la mundialización y la liberalización UN 1998 الوصول إلى الأسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، والآثار والفرص والتحديات، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، في سياق العولمة وتحرير التجارة
    Evidentemente, las consecuencias de esa sugerencia son demasiado horribles, especialmente para los países directamente afectados. UN وبطبيعة الحال، فإن اﻵثار المترتبة على هذا الاقتراح مرعبة جدا لدى التفكير فيها، ولا سيما بالنسبة للبلدان التي ستتأثر بها بصورة مباشرة.
    74. Los programas de la ONUDI son esenciales, especialmente para los países en desarrollo, en la etapa actual de preparación para el ingreso al mercado mundial. UN ٤٧- وقال ان برامج اليونيدو حاسمة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية، في المرحلة الحالية للتحضير للسوق العالمية.
    Se trata de mejorar las condiciones de comercio y el acceso al mercado, especialmente para los países pobres. Y también se trata de perfeccionar, aclarar y fortalecer las normas que rigen las relaciones de comercio entre los Estados. UN وتتعلق بتحسين شروط التبادل التجاري والوصول إلى الأسواق، ولا سيما بالنسبة للبلدان الفقيرة، وتتعلق بتهذيب القواعد التي تحكم العلاقات التجارية بين الدول وتوضيحها وتعزيزها.
    Al mismo tiempo, plantean nuevos desafíos, especialmente para los países en que la capacidad tecnológica, la capacidad humana y la infraestructura de apoyo no están suficientemente desarrolladas; UN وفي الوقت ذاته توجد تحديات جديدة ولا سيما بالنسبة للبلدان التي لم تتطور فيها بصورة كافية القدرة التكنولوجية والقدرات المتعلقة بالمهارات والهياكل الأساسية اللازمة الداعمة؛
    2. Reitera que la erradicación de la pobreza es el mayor desafío al que hace frente el mundo en la actualidad y una condición indispensable del desarrollo sostenible, especialmente para los países en desarrollo; UN 2 - تكرر التأكيد على أن القضاء على الفقر هو أعظم تحد عالمي يواجه العالم اليوم وأنه ضرورة لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية؛
    A ese respecto, la División de Población sigue satisfaciendo la creciente demanda de datos demográficos técnicamente sólidos y fidedignos en todo el mundo, en particular en los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ما زالت شعبة السكان في الأمم المتحدة تلبي الطلب المتزايد على البيانات الديمغرافية السليمة فنيا والموثوق بها في شتى أنحاء العالم، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Se observó que la sociedad civil era un recurso técnico y político sumamente valioso para las Partes, especialmente en los países en desarrollo. UN ولوحظ أن المجتمع المدني يشكل بالنسبة للأطراف مصدراً تقنياً وسياسياً قيّماً، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    El costo de la representación procedente de las capitales y la disponibilidad de asistencia financiera del fondo especial de contribuciones voluntarias son elementos importantes en la determinación de la participación, sobre todo para los países en desarrollo. UN وتشكل تكلفة التمثيل من العواصم وتوافر الدعم المالي له من صندوق التبرعات الخاص عاملين هامين محددين للاشتراك، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Las propuestas de acción que se incluyen en ambos informes se complementan entre sí en gran medida, especialmente en el caso de los países con una cubierta forestal reducida. UN والمقترحات المتعلقة بالعمل الواردة في كلا التقريرين تكمل بعضها بعضا بدرجة عالية، ولا سيما بالنسبة للبلدان المحدودة الغطاء الحرجي.
    El logro de los objetivos enunciados en el capítulo 2 del Programa 21 repercute en el acceso a las tecnologías y los productos ecológicamente racionales, así como en su difusión, sobre todo en los países en desarrollo. UN ٧٨ - إن تحقيق اﻷهداف المحددة في الفصل ٢ من جدول أعمال القرن ٢١ له آثار على امكانية الحصول على التكنولوجيات والمنتجات السليمة بيئيا ونشرها ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Esta obligación incumbe a todos y cada uno de los Estados, pero también la cooperación internacional juega un papel primordial a este respecto, especialmente en relación con los países en desarrollo. UN وهذا التزام تتحمله جميع الدول، ولكن التعاون الدولي له دور هام أيضاً في هذا المجال، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus