"ولا يزال هناك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todavía queda
        
    • sigue habiendo
        
    • todavía hay
        
    • aún queda
        
    • aún hay
        
    • sigue siendo
        
    • siguen existiendo
        
    • aún se
        
    • persiste
        
    • todavía quedan
        
    • subsisten
        
    • y queda
        
    • y quedan
        
    • aún quedan
        
    • hay todavía
        
    todavía queda un largo camino por recorrer, pero el UNITAR ya ha dado algunos pasos decisivos en la dirección correcta. UN ولا يزال هناك طريق طويل يتعين قطعه، ولكن المعهد قطع بالفعل بعض الخطوات الحاسمة في الاتجاه الصحيح.
    sigue habiendo un puesto por cubrir correspondiente a los Estados de Europa oriental. UN ولا يزال هناك مقعد شاغر يتعين ملؤه من دول أوروبا الشرقية.
    Hasta ahora, hemos aprobado 27 proyectos de resolución u otras decisiones y todavía hay 20 proyectos de resolución que la Comisión tiene que examinar. UN وقد اعتمدنا حتى اﻵن ٢٧ مشــروع قرار أو مقرر، ولا يزال هناك ٢٠ مشروع قرار ينبغي للجنة أن تبت فيها.
    Por supuesto, la situación es sumamente delicada y aún queda mucho por hacer. UN بالطبع، لا تزال الحالة هشة للغاية. ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    aún hay 236 integrantes de las tropas de las Naciones Unidas rodeados por el Frente Revolucionario Unido (FRU) en Kailahun. UN ولا يزال هناك 236 من الأفراد التابعين للأمم المتحدة محاصرين من جانب الجبهة المتحدة الثورية في كيلاهون.
    El contrabando de armas, en particular de cohetes, sigue siendo motivo de preocupación. UN ولا يزال هناك قلق بشأن تهريب الأسلحة، بما في ذلك الصواريخ.
    Ciertamente, siguen existiendo diferencias en la intensidad de los esfuerzos realizados y, por consiguiente, en el ritmo de las actividades. UN ٤ - ولا يزال هناك بالتأكيد تباينا في كثافة الجهود المبذولة، وبالتالي في تواتر اﻷنشطة المرتبطة بها.
    todavía queda mucho por hacer, por lo que la gestión ecológicamente racional de los productos químicos debería seguir teniendo importancia mucho después del año 2000. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ويتعين أن تظل اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية مسألة هامة فيما بعد عام ٠٠٠٢.
    todavía queda mucho por hacer, por lo que la gestión ambientalmente racional de los productos químicos debe seguir teniendo importancia mucho después del año 2000. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ويتعين أن تظل اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية مسألة هامة فيما بعد عام ٢٠٠٠.
    todavía queda mucho por hacer, por lo que la gestión ambientalmente racional de los productos químicos debería seguir teniendo importancia mucho después del año 2000. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ويتعين أن تظل اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية مسألة هامة فيما بعد عام ٢٠٠٠.
    sigue habiendo un déficit de 5,1 millones de dólares en la cuenta establecida para costear el traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza y a Ammán. UN ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 مليون دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان.
    sigue habiendo una gran escasez de personal jurídico en el país. UN ولا يزال هناك عجز شديد في الموظفين القانونيين المدربين في البلد.
    todavía hay niños que no pueden asistir a la escuela porque ésta está lejos de los centros colectivos en que viven y porque no hay transporte. UN ولا يزال هناك أطفال لا يستطيعون الانتظام بالمدارس بسبب بعدها عن مراكزهم الجماعية وبسبب عدم توفر وسائل النقل.
    todavía hay más de 1.000 millones de personas que viven en la pobreza en el mundo, lo que obstaculiza gravemente el desarrollo social y el progreso. UN ولا يزال هناك اﻵن أكثر من بليون نسمة يعيشون في فقر في العالم، وهذا يعوق بشدة التنمية والتقدم الاجتماعيين.
    aún queda mucho por hacer para definir un marco de política que permita que los países aborden de forma coherente el crecimiento económico, el desarrollo social y la sostenibilidad del medio ambiente. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به من أجل وضع إطار للسياسات العامة المطلوبة لتمكين البلدان من تحقيق الاتساق بين النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    Si bien aún queda mucho por hacer, se ha elegido el camino correcto. UN ولا يزال هناك طريق طويل يتعين السير فيه، ولكن العملية تسير في الاتجاه الصحيح.
    En la actualidad, aún hay discriminación cuando las mujeres en las misiones extranjeras se casan con nacionales extranjeros o quedan embarazadas. UN ولا يزال هناك اليوم تمييز عندما تتزوج المرأة في البعثات الخارجية من أحد الرعايا اﻷجانب أو عندما تصبح حامل.
    La situación sigue siendo deficitaria, sobre todo por la debilidad de la capacidad nacional de construcción, la degradación de la situación financiera y el crecimiento demográfico. UN ولا يزال هناك عجز في هذا الصدد، ويرجع ذلك على وجه خاص إلى ضعف قدرات البناء الوطنية، وتدهور الحالة المالية والتزايد السكاني.
    siguen existiendo enormes disparidades entre los sexos en todo el sector cultural. UN ولا يزال هناك تفاوتات كبيرة بين الجنسين في جميع مواقع القطاع الثقافي.
    70. aún se desconoce el paradero de muchas personas, en particular de las que fueron reclutadas por la fuerza por grupos armados de la oposición. UN ٠٧- ولا يزال هناك عدد كبير من اﻷشخاص ممن لا ترد أنباء عنهم، خاصة أولئك الذين جندتهم قسراً مجموعات المعارضة المسلحة.
    No se ha pagado a todos los propietarios y persiste el litigio en cuanto a las listas de propietarios preparadas por las autoridades libanesas. UN فلم يستلم جميع الملاك المدفوعات ولا يزال هناك خلاف على قوائم المالكين التي أعدتها السلطات اللبنانية.
    todavía quedan pendientes para el próximo período de sesiones trabajos importantes sobre esas cuestiones y sobre la seguridad humana. UN ولا يزال هناك عمل جاد يتعين القيام به بشأن تلك القضايا، وبشأن الأمن البشري، خلال الدورة المقبلة.
    También subsisten algunas incertidumbres acerca de la medida en que se requiere un acuerdo previo. UN ولا يزال هناك بعض الشك أيضا بشأن ضرورة إجراء اتفاق مسبق.
    Hemos hecho progresos importantes en la limitación de armamentos, pero el mundo sigue siendo un lugar peligroso y queda mucho por hacer. UN لقد أحرزنا تقدما كبيرا في تحديد اﻷسلحة، إلا أن العالم لا يزال مكانا خطرا، ولا يزال هناك الكثير مما يجب إنجازه.
    Se han cerrado 12 campamentos de reagrupación; 4 se han desmantelado parcialmente y quedan 36 por cerrar. UN وجرى إقفال اثني عشر مخيما للتجميع، وتفكيك 4 مخيمات تفكيكا جزئيا ولا يزال هناك 36 مخيما يتعين إقفالها.
    aún quedan numerosos países que no reciben una asistencia muy necesaria en materia de remoción de minas y actividades conexas. UN ولا يزال هناك عدد كبير من البلدان لا يحصل على المساعدة التي تمس حاجته في مجال إزالة اﻷلغام واﻷنشطة المتصلة بها.
    hay todavía varias maneras en las que las Naciones Unidas pueden mejorar aún más su desempeño. UN ولا يزال هناك عدد من الطرق التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تزيد بها تحسين أدائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus