Se requiere el apoyo de toda la comunidad internacional para resolver este problema. | UN | ولحل هذه المشكلة، يلزم توافر التأييد من جانب المجتمع الدولي بأسره. |
para resolver el problema se precisa tanto voluntad política como madurez diplomática. | UN | ولحل هذه المشكلة، ينبغي إبداء الإرادة السياسية والتحلي بالحكمة الدبلوماسية. |
para resolver este dilema, debemos asignar la mayor importancia a la familia, la educación y la religión. | UN | ولحل هذه المعضلة يجب أن نولي أهمية قصوى لﻷسرة والتعليم والدين. |
La comunidad internacional debe demostrar suficiente voluntad política para impedir un conflicto en Asia meridional y resolver la controversia de Cachemira. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يبدي إرادة سياسية كافية للحيلولة دون إندلاع نزاع في جنوب آسيا ولحل نزاع كشمير. |
A fin de resolver esa cuestión, debe hacerse todo lo posible para que no existan interferencias entre las esferas de competencia del Consejo de Seguridad y de la corte. | UN | ولحل هذه القضية ينبغي ألا يدخر جهد في سبيل تلافي التداخل بين نطاقي اختصاص مجلس اﻷمن والمحكمة. |
para solucionar este grave problema es imprescindible erradicar la pobreza que atenaza a las familias de estos niños y a la sociedad en la que viven. | UN | ولحل تلك المشكلة الخطيرة، يلزم استئصال شأفة الفقر الذي يصيب أسر أولئك اﻷطفال والمجتمع الذي يعيشون فيه. |
En ese sentido, se destacó la importante función de los gobiernos en la creación de marcos propiciatorios y la solución de conflictos entre intereses antagónicos. | UN | وفي هذا الصدد تم تسليط الضوء على الدور المهم للحكومات في إيجاد أُطر تمكينية ولحل الصراعات بين المصالح المتنافسة. |
para resolver este vasto problema en el más breve plazo posible, Ucrania cuenta con la asistencia técnica, tecnológica y financiera de los Estados del Grupo de los Siete, la Unión Europea, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras. | UN | ولحل هذه المشكلة الهائلة في أقل وقت ممكن، فإن أوكرانيا تعول على تلقي المساعدة التقنية والتكنولوجية والمالية ذات الصلة من دول مجموعة اﻟ ٧، ومن الاتحاد اﻷوروبي، ومن المنظمات الدولية والمؤسسات المالية. |
En sus salones, prácticamente todas las naciones y pueblos se reúnen para deliberar sobre programas comunes y para resolver problemas comunes. | UN | والواقع أن جميع الدول والشعوب تلتقي في قاعاتها لمناقشة جداول أعمال مشتركة ولحل مشاكل مشتركة. |
Esto será importante para la vigilancia a largo plazo, así como para resolver las cuestiones sobre el destino dado y posible ocultación de armas y artículos proscritos. | UN | وهذا سيكون مهما للرصد الطويل اﻷجل ولحل المسائل فيما يتعلق بالتخلص من اﻷسلحة واﻷصناف المحظورة وإخفائها الممكن. |
Estamos convencidos de que siguen siendo el mejor foro para el diálogo y para resolver litigios. | UN | ونحن مقتنعون بأنها لا تزال أفضل محفل للحوار ولحل النزاعات. |
para resolver el problema, es preciso modificar la estructura de los precios del sector energético y promover inversiones mixtas, públicas y privadas. | UN | ولحل تلك المشكلة ينبغي تعديل هيكل أسعار الطاقة وتعزيز الاستثمار المشترك بين القطاعين العام والخاص. |
para resolver esos problemas quedó claro que era indispensable iniciar reformas institucionales y abrir las operaciones portuarias a socios privados. | UN | ولحل هذه المشاكل، تبين أن مما لا غنى عنه إجراء إصلاحات مؤسسية وفتح باب العمليات المرفئية أمام الشركاء من القطاع الخاص. |
para resolver los problemas de Chernobyl tuvimos que pedir una cantidad descomunal de recursos materiales y económicos, sobre todo para proteger a la población afectada. | UN | ولحل المشاكل الناجمة عن تشيرنوبيل، كان لزاما علينا أن نوجه نداء بطلب مواد وموارد مالية ضخمة، وذلك خاصة لحماية السكان المتضررين. |
para resolver el problema, a los productores azucareros de Belice ahora se les paga menos por el azúcar que exportan a la Unión Europea. | UN | ولحل هذه المشكلة، يتلقى مزارعو السكر في بليز الآن سعراً أقل للسكر الذي يصدرونه إلى الاتحاد الأوروبي. |
La educación es un instrumento para desarrollar aptitudes y resolver todos los problemas humanos de manera directa o indirecta. | UN | التعليم أداة لتنمية المهارات ولحل جميع المشاكل البشرية على نحو مباشر أو غير مباشر. |
A pesar de que, como subdirectora, a menudo se ve obligada a imponer disciplina y resolver disputas. | Open Subtitles | على الرغم من حقيقة أنه، نائب مدير المدرسة، ويسمى في كثير من الأحيان على أنها ليفرضوا الانضباط ولحل النزاعات. |
Más de 3.000 millones de dólares se han asignado a la ejecución de la decisión política de Ucrania de clausurar la central de energía nuclear de Chernobyl y resolver toda la gama de problemas que ello comporta. | UN | وسيتم تخصيص ما يربو على ثلاثة بلايين دولار لتنفيذ القرار السياسي الذي اتخذته أوكرانيا بإغلاق مفاعل تشيرنوبيل للطاقة النووية، ولحل مجمل ما يتصل به من مشكلات. |
A fin de resolver la crisis financiera, debemos encontrar una solución que sea aceptable para los Estados Miembros y buena para la Organización. | UN | ولحل اﻷزمة المالية لا بد أن نجد وسيلة مقبولة للدول اﻷعضاء وصالحة للمنظمة. |
A fin de resolver estos problemas es esencial que exista una mayor participación de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. | UN | ولحل هذه المشاكل من اﻷساسي دعم مشاركة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن. |
Necesitamos a las Naciones Unidas para lograr un mundo más seguro, para luchar contra el terrorismo internacional, para solucionar conflictos y para detener la propagación de las armas de destrucción en masa. | UN | نحتاج إلى الأمم المتحدة لجعل العالم أكثر أمنا، ولمكافحة الإرهاب الدولي، ولحل الصراعات، ولوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Por consiguiente, la solución del problema requiere modificar los procesos y las operaciones, a través de la utilización de las TIC, con objeto de aprovechar mejor la infraestructura existente. | UN | ولحل هذه المشاكل، يتعين تغيير العمليات بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية زيادة إنتاجية البنى الأساسية القائمة. |
Para tratar de solucionar los problemas relacionados con los períodos de espera prolongados se han promulgado nuevas disposiciones legales. | UN | ولحل المشكلات المتعلقة بأوقات الانتظار الطويلة، سنت أحكام قانونية جديدة. |
Para la disolución de una asociación que viole la legislación, la Oficina del Gobernador correspondiente debe presentar una denuncia ante el tribunal competente. | UN | ولحل الجمعية التي تخالف القوانين، يتقدم مكتب المحافظ المعني بطلب إلى المحكمة المختصة. |