tenemos todos los motivos para creer que los Estados Miembros tendrán el valor político de avanzar decididamente hacia un Consejo fidedigno y equitativamente representativo. | UN | ولدينا كل ما يدعونا إلى الاعتقاد بأن الدول اﻷعضاء تتوفر لديها الجرأة السياسية على القيام بجهود تتجاوز نداء الواجب .. |
tenemos la firme voluntad política de cumplir con estos objetivos y compromisos y apelamos a la solidaridad internacional. | UN | ولدينا تصميم سياسي قــوي على تحقيق تلــك اﻷهداف والوفاء بالتزاماتنا ونناشد من أجل التضامن الدولي. |
tenemos la voluntad de combatir a este flagelo en la comunidad internacional, pero las naciones amigas también deberían comprender nuestras vulnerabilidades. | UN | ولدينا اﻹرادة على مكافحة هذه اﻵفة في المجتمع الدولي، ولكن اﻷمم الصديقة عليها أيضا أن تتفهم أوجه ضعفنا. |
estamos firmemente convencidos de que el delito del tráfico ilícito de drogas debe incluirse en la jurisdicción de la Corte. | UN | ولدينا اقتناع راسخ بأن من الضروري أن تخضع جريمة الاتجار غير المشروع بالمخدرات إلى الولاية القضائية للمحكمة. |
También tenemos uno de los programas más extensos del mundo de energía renovable. | UN | ولدينا أيضا واحد من أكبر برامج العالم في مجــال الطاقة المتجددة. |
tenemos la esperanza de establecer un Estado democrático moderno, pacífico y desarrollado. | UN | ولدينا رؤية تقوم على إنشاء دولة حديثة ومسالمة ومتطورة وديمقراطية. |
Hoy tenemos una idea clara de cuáles son nuestros objetivos de desarrollo social y de cuántos recursos nacionales e internacionales serán necesarios para lograrlos. | UN | ولدينا اﻵن فكرة واضحة عن أهدافنا المرجوة من التنمية الاجتماعية وعن ما يلزم من موارد وطنية ودولية لتحقيق تلك اﻷهداف. |
tenemos plena confianza en que el Presidente nos ayudará a acercar las divergencias que aún persisten sobre cuestiones de fondo. | UN | ولدينا ثقة كاملة في قدرة رئيس الجمعية على تقريب شقة الخلاف بين مختلف المواقف المتعلقة بالقضايا الرئيسية. |
tenemos grandes esperanzas de que estos compromisos se transformen en realidad en un futuro cercano. | UN | ولدينا آمال كبيرة بأن تتحول هذه التعهدات إلى واقع عملي في المستقبل القريب. |
Nuestras medidas en su contra no tendrán ningún límite en su alcance y profundidad, y tenemos el potencial, la capacidad y la voluntad necesarios. | UN | ستكون التدابير المضادة التي نتخذها بلا حدود سواء في نطاقها أو عمقها، ولدينا ما يلزم لذلك من الإمكانية والقدرة والإرادة. |
tenemos dos jóvenes representantes en la Asamblea Nacional, uno de los cuales es estudiante. | UN | ولدينا ممثلَين عن الشباب في الجمعية الوطنية، أحدهما على الأقل من الطلبة. |
También tenemos disposiciones jurídicas para impedir el reclutamiento de niños para conflictos armados. | UN | ولدينا كذلك نصوص قانونية تمنع تجنيد الأطفال لاستخدامهم في الصراع المسلّح. |
tenemos motivos para alegrarnos de que se hayan logrado algunos progresos en diversos países. | UN | ولدينا ما يبرر سرورنا لأن بعض التقدم قد أُحرز في عدة بلدان. |
Ahora tenemos una idea muy clara de que lo que debemos hacer para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y debemos mantener ese impulso. | UN | ولدينا الآن رؤية أوضح منها في أي وقت مضى لما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب أن نزيد هذا الزخم. |
tenemos una Junta Consultiva en Asuntos de Desarme que no está siendo plenamente aprovechada ni debidamente atendida en sus requerimientos. | UN | ولدينا مجلس استشاري لمسائل نزع السلاح لا يتم استخدامه بشكل كامل ولا يستجاب لطلباته علـى نحـو وافٍ. |
También tenemos copias aquí por si alguna delegación desea que le demos una. | UN | ولدينا أيضا نسخ هنا، إذا أراد أي وفد الحصول على نسخة. |
tenemos a un representante del DAD a quien todos apreciamos y por ese motivo estamos en condiciones para funcionar normalmente. | UN | ولدينا هنا ممثل لإدارة شؤون نزع السلاح يحظى بتقدير الجميع ولذلك نحن قادرون على العمل بشكل عادي. |
contamos con una excelente oportunidad para conseguirlo aquí, en la Conferencia de Desarme. | UN | ولدينا فرصة طيبة ﻷن نعمل ذلك هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
hay antecedentes de éxito, por lo menos cuando observamos a la Primera Comisión, y quisiéramos celebrar aquí, en este órgano, un debate igualmente amplio. | UN | ولدينا سابقة ناجحة، على الأقل فيما يتصل باللجنة الأولى، ونود أن نجري مناقشات مماثلة وواسعة النطاق هنا في هذه الهيئة. |
disponemos de estadísticas según las cuales se ha confiscado el 93% de la tierra de la zona de Jerusalén. | UN | ولدينا إحصائيات تدل على أن ٩٣ في المائة من اﻷراضي في منطقة القدس قد جرت مصادرتها. |
creemos firmemente en el diálogo como la única salida posible y actuaremos siempre de acuerdo a ese principio. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن الحوار هو الحل الوحيد الممكن، وقد استرشدت أعمالنا بذلك المبدأ دائماً. |
Afortunadamente, la cuestión de las minas terrestres ya ha sido superada, y ahora hemos de estudiar varias otras cuestiones. | UN | ولحسن الحظ أن مسألة اﻷلغام البرية أصبحت اﻵن وراءنا، ولدينا عدة مسائل أخرى يجب النظر فيها. |
existen más de 800 tribus y lenguas en una población de 4 millones de habitantes, en un país del tamaño de Malasia. | UN | ولدينا ٨٠٠ قبيلة ولغة فيما بين ٤ ملايين نسمة، في بلد يماثل حجمه حجم ماليزيا. |
poseemos información suficiente que confirma que a través de ese territorio no controlado, con el apoyo del régimen separatista, se lleva a cabo el tráfico de grandes cantidades de droga. | UN | ولدينا معلومات كافية تؤكد تهريب كميات ضخمة من المخدرات عبر هذه اﻷراضي الخارجة عن السيطرة، بدعم من النظام الانفصالي. |
esperamos fervientemente que este encuentro marque otro hito en nuestros esfuerzos constantes para construir un mundo apropiado para los niños. | UN | ولدينا أمل كبير في أن يشكل اجتماعنا هذا علامة أخرى مميزة في جهودنا المتواصلة من أجل بناء عالم ملائم للأطفال. |
mantenemos perfectas relaciones con muchos de ellos, en especial con la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Varsovia. | UN | ولدينا علاقات رائعة مع العديد منها، لا سيما مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وارسو. |
Teníamos su declaración jurada... antes de que se desvaneciera en el aire. | Open Subtitles | ولدينا شهادته تحت القسم قبل أن يختفي في مهب الريح |
albergamos grandes esperanzas de que varias organizaciones de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales participen activamente en la ONU-Océanos. | UN | ولدينا آمال كبار في أن تشترك مختلف مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية بشكل فعلي في هذه الشبكة. |
somos autosuficientes en cuestiones alimentarias y podemos contribuir a la seguridad alimentaria de la región. | UN | ولدينا الاكتفاء الذاتي من حيث الغذاء ونستطيع المساهمة في الأمن الغذائي في المنطقة. |