No le sugiero que ponga a nadie en peligro, ni a usted pero si la oportunidad se presenta tómese un segundo para apuntar sus lentes hacia algo que se mueva. | Open Subtitles | أنا لاأقترح أن تجعل أي أحد بخطر , ليس بنفسك ولكن إذا ما سنحت الفرصة فلتاخذ لحظات , وفقط صوب على شيء و ثم تحرك |
El Peters no nos dejará mucho, pero si logro que el emir vaya a mi cumpleaños lo tendré comiendo de mi mano. | Open Subtitles | لن تربح اللوحة الكثير، ولكن.. إذا ما استطعت إقناع الأمير بالقدوم إلى حفلت عيد ميلادي سأجعله يفعل ما أريد |
Sí, pero si se le da la crema podría crecer más rápido que los demás | Open Subtitles | نعم، ولكن إذا ما أعطيت الكريمات يمكن أن تنمو بشكل أسرع من غيرها |
pero si te pillan sin ese ladrillo, tienes que cargar con una bola de bolos. | Open Subtitles | ولكن إذا ما ألقي القبض عليك من دون الطوب لديك لقيادة الكرة البولينج. |
-- según Stalin -- a comenzar peligrosas guerras que podrías perder pero que si tenías una buena oportunidad de impulsar la causa tú siempre aprovecharías de impulsarla." | Open Subtitles | - بحسب إعتقاد ستالين - أن تبدأ حروبًا خطرة ،ربما تخسرها ولكن إذا ما كان لديك فرصة جيدة "لخدمة قضيتك فعليك انتهاز الفرصة |
Todas tienen protectores pero si las sacan y las exponen al aire libre o las arrugan, Dios no lo quiera... | Open Subtitles | جميع بطاقاتي متصدرة ولكن إذا ما أُخذت للخارج وتعرضت للعناصر أعني لو انها تجعدت لا سامح الله |
pero si la situación actual continúa, la credibilidad y la reputación de la Conferencia seguirán deteriorándose. | UN | ولكن إذا ما أتيح للحالة الراهنة أن تستمر، فإن مصداقية المؤتمر ومكانته سيزدادان تقويضاً. |
No deseamos un enfrentamiento, pero si se nos impone, lo encararemos con determinación. | UN | ونحن لا نريد المواجهة ولكن إذا ما أُكرهنا عليها فنسرد عليها بكل ما أوتينا من عزيمة وتصميم. |
pero si ambos la han reconocido, es el padre quien la ejerce. | UN | ولكن إذا ما اعترف كلاهما بالطفل، فإن الأب هو الذي يمارس هذه السلطة. |
pero si quieren algo rápido, ahora saben programar la alarma a las 4:45 am. | TED | ولكن إذا ما أردت الذهاب سريعاً لمكان ما، الآن تعرف أنه يجب ضبط المنبة الساعة 4:45 صباحاً لتكون مستعداً. |
pero si en cambio la comunidad dice: "Tus datos dicen que estás golpeando a muchas personas sin hogar. | TED | ولكن إذا ما قالت الساكنة عوض ذلك: "إن بياناتكم تُظهر أنكم تضربون الكثير من المشردين. |
pero si tienes demasiado miedo permites que los malos se apoderen del país. | Open Subtitles | ولكن إذا ما تركت نفسك للخوف أكثر ثم تترك الأشرار يسيطرون على البلاد |
pero si se hubiese hecho una votación ahí un ataque aéreo habría estado de primero en la lista de todo el mundo." | Open Subtitles | ولكن إذا ما كان أجري تصويت هناك لأصبح الهجوم الجوي هو الإختيار الأول على قوائم الجميع |
Pero, si pensaron en ello, estarán agradecidos de que sus ancestros no se quedaron en ese pequño mundo y aguardaron su perdición, sino que se diseminaron por el universo e hicieron posible su existencia. | Open Subtitles | ولكن إذا ما فكروا في الأمر، فإنهم سيكونون ممتنين لأن أجدادهم لم يبقوا على ذلك العالم الصغير بانتظار مصيرهم المشؤوم، |
No es agradable, - pero si los dos sois leales, funcionará. | Open Subtitles | إنه غير سار ولكن إذا ما كنتما مخلصان تمام فسوف ينجح |
pero si me molestas, rogaras que lo haga. | Open Subtitles | ولكن إذا ما عبثت معى سأجعلك تصلى طلبا من الرب أن تغادر |
Esta vez lo dejaré pasar, pero si desea ser la preferida, | Open Subtitles | سوف أدع الأمر يمر هذه المرة ولكن إذا ما كنت تخططين أن تكونى المدللة لدى المدرس |
pero si para ello debes hacer las cosas mal, entonces no vale la pena. | Open Subtitles | ولكن إذا ما كان الوصول إلى هذا معناه السير على نفس خطا ذلك الأحمق فإنه لا يستحق |
pero si sus padres quieren hacer algo, pueden venir y llenar un informe de persona desaparecida. | Open Subtitles | ولكن إذا ما كان والديها يريدوا أن, فهم يمكنهم القدوم إلي هنا و يملأوا تقريراً عن فقدان شخص. |
En un caso de este tipo, cabe pensar que las reservas no están prohibidas estrictamente hablando, pero que si un Estado formula una, las otras Partes deberían lógicamente oponerse. | UN | وفي حالة كهذه، يمكن أن يُعتقد أن التحفظات غير ممنوعة بالمعنى الصريح للعبارة، ولكن إذا ما أبدت دولة تحفظا ما، فسيتعين من باب المنطق السليم أن تعترض عليه الأطراف الأخرى. |
En un caso de este tipo, cabe pensar que las reservas no están prohibidas estrictamente hablando, pero que si un Estado formula una, las otras Partes deberían lógicamente hacer una objeción. | UN | وفي حالة كهذه، يمكن أن يعتقد أن التحفظات غير ممنوعة بالمعنى الصريح للعبارة، ولكن إذا ما أبدت دولة تحفظاً ما، فسيتعين من باب المنطق السليم أن تعترض عليه الأطراف الأخرى. |