"ولكن بالنسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pero para
        
    • Pero en
        
    • pero por
        
    • sino para
        
    • sino también para
        
    • Pero a
        
    • Pero con
        
    • Sin embargo
        
    • sólo para
        
    Pero, para Tailandia, los beneficios del desarrollo económico aún tienen que distribuirse en forma más pareja en toda nuestra sociedad. UN ولكن بالنسبة لتايلند، لا تزال هناك حاجة إلى توزيع فوائد التنمية الاقتصادية بالتساوي على جميع قطاعات مجتمعنا.
    Pero, para mí, lo más desconcertante y lo más trágico de esto es que se pierde toda la idea de ser humano. TED ولكن بالنسبة لي .. الاكثر سوءاً من كل هذا والاكثر إيلاماً هو اننا نفقد المعنى الاساسي من كوننا بشر
    pero para mí, la mayor sorpresa del día fue que no hubo ninguna gran sorpresa. TED ولكن بالنسبة لي, اكبر مفاجأة في اليوم انه لم تكن هناك أي مفاجأة.
    pero para Mary, esta junta es distinta. TED ولكن بالنسبة لمريم, فهذا الاجتماع مختلف.
    - Acero, pero para los amigos y camaradas como tú siempre seré Koba Open Subtitles ولكن بالنسبة لك ولكل الاصدقاء والرفاق القدامى مثلك أنا دائما كوبا.
    Probablemente tengas razón porque eres un genio pero para una chica de Misisipi como yo, esto es muy emocionante. Open Subtitles حسناً، ربما كنت محقاً لأنك أنت العبقري ولكن بالنسبة لفتاتة من مسيسيبي مثلي هذا مثير للاهتمام
    pero para ellos, el mar no fue una barrera, sino una serie de rutas a sus vecinos y más allá. Open Subtitles ولكن بالنسبة لهم، لم يكن البحر حاجزاً بل بمثابة مجموعة من السبل إلى جيرانهم وما وراء ذلك
    Sí, pero para alguien que tortura a gente con alicates, ha sido bastante bueno estos últimos cuatros años. Open Subtitles نعم, ولكن بالنسبة لشخص يعذب الآخرين بكماشة, فقد كان لطيفاً جداً في السنوات الأربعة الأخيرة
    Te entiendo, pero para mí no es el momento, ni el lugar. Open Subtitles أتفق معك تماماً ولكن بالنسبة لي إنها مسالة زمان ومكان
    Quizás para un arquitecto puedan verse sospechosas pero para mí solo parecen rocas, así que no estoy segura de cómo puedo ayudar. Open Subtitles ربما لمهندس معماري، أنها قد تبدو مشبوهة، ولكن بالنسبة لي، انها تبدو كصخور عاديه لست متاكده كيف يمكنني مساعدتك
    Una visión extraña del paraíso para nosotros, quizás, pero, para un millón y medio de pingüinos, esta isla lo tiene todo. Open Subtitles صورة غريبة للجنة بالنسبة لنا، ربما ولكن بالنسبة لمليون ونصف المليون طائر بطريق, تضم هذه الجزيرة كل شئ.
    pero para que la hembra vea lo mejor de él, tiene que posarse justo encima de su escenario, bajo la luz. Open Subtitles ولكن بالنسبة للإناث لرؤيته في أفضل حالاته، وقال انه يحتاج لها لجثم مباشرة فوق مرحلة له، تحت الضوء.
    Pero, para muchos otros, África es una tierra de promesas y oportunidades. UN ولكن بالنسبة ﻵخرين كثيرين تمثل افريقيا أرض الميعاد والفرص.
    pero para quienes creen en la fuerza invencible de la verdad y la bondad, este patrimonio, envuelto en el misterio, jamás será borrado. UN ولكن بالنسبة للذين يؤمنون بقوة الحق والخير التي لا تقهر، فإن هذه التركة، المغلفة بالغموض، لن تمحى على الاطلاق.
    pero para las Naciones Unidas, cualquier conflicto armado o amenaza de conflicto debe ser vital. UN ولكن بالنسبة لﻷمم المتحدة فإن أي صراع مسلح أو تهديد بالصراع لا بد أن يكون مهما.
    pero para muchos otros, la devastación, la muerte y la desesperación se han vuelto más cotidianos. UN ولكن بالنسبة ﻵخرين كثيرين، أضحى الدمار، والموت واليأس أكثر شيوعا.
    pero para otros, el panorama de seguridad general que prevalece en sus respectivas regiones podría ser un factor determinante, y, quizás, disuasivo. UN ولكن بالنسبة للآخرين فإن مجمل سيناريو الأمن السائد في مناطقهم يمكن أن يكون عاملا محددا، وربما عنصر ردع.
    pero para Maldivas, cuyo punto más elevado es de 1,5 metros por encima del nivel del mar, no basta con contar con un sistema de alerta temprana. UN ولكن بالنسبة لملديف، حيث تكاد أعلى نقطة تبلغ 1.5 متر فوق سطح البحر، فان وجود نظام للإنذار المبكر ليس أمرا كافيا.
    Pero en lo que se refiere al Oriente Medio, el Consejo ha sido incapaz de aplicar sus propias resoluciones. UN ولكن بالنسبة للشرق الأوسط، ظل المجلس عاجزا عن إنفاذ قراراته.
    pero por lo general, los ataques de tiburón son por error de identidad. Open Subtitles ولكن بالنسبة للجزء الأكبر، هجمات القرش هي مجرد حالة بسيطة من خطأ في تحديد الهوية.
    Y eso sería catastrófico no solo para Europa sino para toda la economía mundial. TED وسيكون ذلك كارثياً ليس فقط لأوروبا ولكن بالنسبة للإقتصاد العالمي ككل.
    La total carencia de energía provocada por este acontecimiento tiene serias consecuencias, no sólo para Armenia, sino también para la región. UN كذلك فإن النقص الكامل للطاقة الناجم عن هذا التطور أفضى إلى آثار خطيرة لا بالنسبة ﻷرمينيا وحدها ولكن بالنسبة للمنطقة .
    No, Sr. Pero a su edad pensé que así no tendría que soportar un transbordador. Open Subtitles ولكن بالنسبة لسنك لماذا ترهق نفسك بعربة النقل؟
    Pero con las armas no hay problema. Siempre están contentas. Open Subtitles ولكن بالنسبة للأسلحة لا توجد مشكلة الأسلحة دائما ما تبعث علي الأنبساط
    Sin embargo, para los países en desarrollo, incluido Malasia, realmente hay muy poco de qué jactarse. UN ولكن بالنسبة للبلدان النامية بما فيها ماليزيا لا يوجد في الحقيقة سوى القليل جدا الذي نسعد له.
    Ello constituiría una especie de sistema generalizado de preferencias (SGP), sólo para las inversiones en los países africanos y en los países menos adelantados. UN وسيشكل هذا نوعاً من نظام اﻷفضليات المعمم، ولكن بالنسبة للاستثمارات في البلدان الافريقية وأقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus