Sé que la paciencia y la lealtad son grandes cualidades Pero a veces uno tiene que mostrar que tiene cojones. | Open Subtitles | اعلم أن الصبر والولاء ميزات جيدة ومستقيمة ولكن في بعض الأحيان أعتقد تحتاج إلى أن تنمو زوجياً |
Pero a veces lo que pinta y lo que es real ... sondoscosasdiferentes. | Open Subtitles | ولكن في بعض الأحيان كيف يبدو الأمر وحقيقته الفعلية، شيئان مختلفان. |
A menudo es solo tu imaginación que te engaña, Pero a veces esos ojos son todos muy reales. | Open Subtitles | غالباً هي مجرد ألاعيب يلعبها عليك مراقبوك ولكن في بعض الأوقات تكون هذه الأعين حقيقية |
Generalmente los padres no saben dónde se encuentra el niño, pero en algunos casos fueron ellos quienes lo vendieron a la red de tratantes. | UN | وعادة ما لا يعرف الوالدان أين يوجد طفلهما، ولكن في بعض الحالات يكون الأبوان هما اللذان باعا الطفل لشبكة الاتجار. |
como un brazo roto. pero en algunos casos, como cuando a un paciente le han amputado una pierna, el paciente podía seguir quejándose de su pierna ya cortada. | TED | ولكن في بعض الحالات بعد القيام ببتر ساق مريض كان المريض لايزال يشكو من الألم في القدم الغير موجودة. |
Algunas veces uno pensaría que a los niños les divertiría, pero algunas veces se espantan. | TED | احيانا قد تفكر انه ربما يكون الاطفال من شأنهم أن يتمتعوا بهذا ولكن في بعض الأحيان يخافون قليلا |
pero en algunas partes del mundo, las personas se instalan en las montañas debido a que en este entorno hay algo que desean desesperadamente. | Open Subtitles | .لانَّ أسلافه طلبوا المأوئ هنا قبل عِدَّة قرون ، ولكن في بعض مناطق العالم يستقر الناس في الجبال |
Sí, Pero a veces ¿no te parece que las cosas son simplemente inevitables? | Open Subtitles | أجل، ولكن في بعض الأحيان ألا تظن أن هذه الأمور حتمية؟ |
Pero a veces los hombres blancos mandan partidas de redadas para coger a quién pueden. | Open Subtitles | ولكن في بعض الاحيان الرجل الابيض يرسل غارات للمجموعات للإمساك بكل من يستطيعوا |
Pero a veces este tipo de metáforas son demasiado simples. | TED | ولكن في بعض الأحيان هذا النوع من الإستعارة بسيط جداً. |
Y al igual que Facebook y Google, dicen que son amigos del ratón, Pero a veces vemos que salen con gatos. | TED | وأيضا، مثل جوجل والفيس بوك، وهم يدعون أنهم أصدقاء الفأر، ولكن في بعض الأحيان نراها تواعد القطط. |
Pero a veces las palabras que aciertas a oír pueden darte ideas. | TED | ولكن في بعض الأحيان فإن الكلمات التي تسمعها صدفة يمكن أن تعطيك أفكارا. |
Pero a veces no estaba seguro de si estaba alucinando o no. Y esto es así porque las alucinaciones podrían entenderse en el contexto de las visiones. | TED | ولكن في بعض الاحيان لم يكن و اثقاً إن كان يهيأ له أم لا. لأن التهيؤات كانت تتماشى مع الواقع وفي سياق ما يراه |
pero en algunos lugares, este mundo es el hogar de unos cuantos desafortunados. | Open Subtitles | ولكن في بعض الاماكن , هذا العالم هو موطنلقلةغيرمحظوظة. |
Shadow- besado Anna hizo todo lo que pudo, pero en algunos días, las tinieblas de Satanás filtrado en St. | Open Subtitles | فعل الظل القبلات آنا كل ما يستطيع، ولكن في بعض الأيام، والظلام الشيطان |
En la función pública, toda dimisión debe ser aceptada, pero en algunos casos, como, por ejemplo, si el funcionario fue beneficiario de una beca para estudiar o recibir formación, éste está obligado a rembolsar al Estado las cantidades que se le concedieron por ese concepto. | UN | وأضاف أنه يتعين، في الخدمة المدنية، قبول أي استقالة تقدم، ولكن في بعض الحالات، عندما يكون الموظف قد حصل على منحة دراسية أو تدريبية مثلاً، فهو يلزم بسداد المبالغ المنفَقَة إلى الدولة. |
No me atrevería a decir que lo que es bueno para Europa sea bueno para la Conferencia de Desarme, pero en algunos casos, las conclusiones a las que llegamos en la Unión Europea son el resultado de una avenencia entre diferentes posiciones, lo que puede ser un parámetro de referencia útil para la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ولا أقول إن ما هو خير لأوروبا خير للمؤتمر، ولكن في بعض الحالات، تكون الاستنتاجات التي نتوصل إليها في الاتحاد الأوروبي نتيجة حل وسط بين مواقف متباينة، يصلح لأن يكون مرجعاً للمجتمع الدولي ككل. |
pero en algunos países, los ciudadanos y periodistas que están intentando exponer historias como esta han sido hostigados y detenidos y algunos incluso han arriesgado sus vidas por hacerlo. | TED | ولكن في بعض البلدان والمواطنين والصحفيين الذين يحاولون في فضح مثل هذه القصص وقد تم للمضايقة والاعتقال وحتى بعض يخاطرون بحياتهم للقيام بذلك. |
Sin embargo, las personas con las que se entrevistó el SPT le comunicaron que, en general, no pudieron avisar de su detención a un familiar o allegado, a veces porque los puestos de la gendarmería y las comisarías de policía carecían de medios para ello pero, en algunos casos, por la negativa arbitraria de las autoridades a acceder a su petición. | UN | غير أن المحتجزين الذين قابلتهم اللجنة أبلغوها أنه تعذر عليهم عموماً الاتصال بأفراد أسرهم أو أقاربهم لإبلاغهم باعتقالهم، وذلك أحياناً بسبب نقص الوسائل المتاحة لمخافر الشرطة والدرك، ولكن في بعض الحالات، بسبب رفض السلطات بشكل تعسفي الاستجابة لطلبهم. |
Bueno, de aquí, a 4.800 Kms, pero algunas veces parece más lejos. | Open Subtitles | حسنا من هنا 3000 ميل ولكن في بعض الاوقات تبدوا أبعد |
Pero, algunas veces, te truquean. | Open Subtitles | ولكن , في بعض الأحيان , وأنها سوف خداعك. |
Por lo que se refiere a los textos reglamentarios, el matrimonio no tiene ninguna consecuencia en la seguridad de empleo, pero en algunas actividades, como la diplomacia, se recomienda contraer matrimonio. | UN | فيما يتصل بالقوانين التنظيمية، لا تؤثر الحالة الزواجية على أمن العمالة. ولكن في بعض الوظائف، مثل الوظائف الدبلوماسية، يستحسن الزواج. |