"ولكن لما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ¿ Pero por qué
        
    • pero como
        
    • Pero ¿ por qué
        
    • pero en vista de
        
    Pero ¿por qué perder energía preciosa en él, particularmente después de ese viaje? TED ولكن لما يهدرون طاقة ثمينة فى ذلك وخاصة بعد رحلة طويلة مثل هذه؟
    No sé para qué querían un puente, si de ambos lados hay lo mismo, pero ¿por qué cruza la gallina? Open Subtitles لا اعلم بعد من اجل ماذا يريدون الجسر , كل ضفتي النهر نفس الشيء ولكن لما قطعت الدجاجة الشارع
    No puedo prometerte nada, pero, ¿por qué no corres el riesgo... en vez de rascar la mierda del fondo de los juguetes de los demás? Open Subtitles لا استطيع اعطائك اي وعود ولكن لما لا تأخذ فرصتك؟ بدلا من الاختباء هنا
    Hemos intentado poner en práctica la Declaración, pero como los surcoreanos no tienen ni voz ni voto con respecto a las armas nucleares de los Estados Unidos, no tiene ningún sentido que contemos con este tipo de declaración entre nosotros y Corea del Sur. UN وقد حاولنا أن ننفذ اﻹعلان، ولكن لما كان الكوريون الجنوبيون لا كلمة لهم فيما يتعلق باﻷسلحــة النووية للولايات المتحدة، فلا معنى لوجود إعلان من هذا النوع بيننا وبين كوريا الجنوبية.
    En el documento de estrategia de lucha contra la pobreza inicial de 2001 no se hacía referencia expresa a la mujer, pero como se reconoce que la mayor parte de la población pobre está constituida por mujeres, eso significa que las mujeres son beneficiarias directas de la asistencia prevista para los pobres. UN وبيّنت أن الورقة الأولية لاستراتيجيات الحد من الفقر لعام 2001 لم تُشِر إلى النساء؛ ولكن لما كان المعروف أن أغلبية الفقراء نساء، فإن معنى ذلك هو أن النساء يُستَهدَفن مباشرة بالمساعدة المتعلقة بالفقر.
    - Veo que está ansioso... por justificar sus honorarios, pero, ¿por qué no comenzamos con lo que vio? Open Subtitles ارى بأنك متلهف لتأخذ اجر استشارتك ولكن لما لا نبدأ بما رأيته
    Lo más probable es que logre llegar arriba y sacarlas, pero, ¿por qué me arriesgaría a caer y resultar herido? Open Subtitles بأمكاني ان اصعد لاعلى ولكن لما المخاطرة في ان تسقط وتصاب ؟
    ¿Pero por qué trabajaría en el Buy More? A menos, que fuera un espía. Open Subtitles ولكن لما أريد العمل هناك إلا ما إذا كنت جاسوساً
    Si, pero por qué 30 años oculto si tú eres inocente? Open Subtitles نعم , ولكن لما تختبئ لثلاثين عام ان كنت بريئا ؟
    Pero... ¿por qué se está quedando en nuestra casa? Open Subtitles ولكن لما يمكث معنا فى بيتنا هذه الايام ؟
    Pero, ¿por qué en un lugar tan frío y sucio? Open Subtitles ولكن لما كنتِ في ذلك المكان البارد و المتسخ ؟
    Es decir, no es que no confíe en su agudo juicio, capitán, pero ¿por qué no nos detenemos a preguntar? Open Subtitles أقصد ـــــ أنه ليس الأمر،لـــست أثق بحاستك الفطنة للقرار،أيها الكابتن ـــــــ ولكن لما لا نتوقف فحسبّ ونــسئل ؟
    Se sospecha que la cifra actual es mucho más alta, pero, como prestar testimonio a este respecto pone en peligro la vida de los menores del caso, las Naciones Unidas no tratan activamente de conseguir información sobre esta práctica. UN ويُشتبه في أن الرقم الفعلي أعلى من ذلك بكثير، ولكن لما كان الإدلاء بالشاهدة في هذا الشأن يعرض حياة الأطفال المعنيين للخطر، لا تسعى الأمم المتحدة سعياً حثيثا للحصول على معلومات بشأن هذه الممارسة.
    Se dio copia del mapa revisado al Gobierno de Bosnia para su información, pero como éste no fue aceptado por todas las partes, los Copresidentes mantienen su propuesta original. UN وتلقى وفد حكومة البوسنة نسخة من الخريطة المنقحة لعلمهم ؛ ولكن لما لم تكن الخريطة المنقحة موضع اتفاق من جانب كل اﻷطراف ، فإن الرئيسين المشاركين يظلان ملتزمين باقتراحهما اﻷصلي .
    Las actividades emprendidas son muchas y variadas, pero como el informe se basa en el número relativamente limitado de respuestas recibidas, muchas iniciativas no han recibido la difusión que merecen. UN ٣ - واﻷنشطة المضطلع بها كثيرة ومتعددة؛ ولكن لما كان التقرير لا يعتمد إلا على عدد محدود نسبيا من الردود الواردة فإن مبادرات كثيرة لم تلق الاهتمام الذي تستحقه.
    El Consejo decide, en lo que es esencialmente un aislamiento espléndido, cómo debe desarrollarse una operación; ciertamente, en virtud de la Carta tiene el derecho de hacerlo, pero como las tareas que decide realizar tienen que ser cumplidas por las fuerzas en el terreno, sería sensato consultar a los que aportan contingentes y aprovechar su experiencia. UN فالمجلس يقرر في عزلة رائعة بالضرورة كيف يمكن أن تتطور عملية لحفظ السلام؛ ومن حقه بالتأكيد أن يفعل ذلك بموجب الميثاق، ولكن لما كانت المهام التي يحددها يتعين أن تنفذها قوات على أرض الواقع، فمن المعقول أن يتشاور مع المسهمين بالقوات ويستفيد من خبرتهم.
    Todos los niños deberían estar en contacto con la ciencia y la tecnología desde una edad muy temprana pero, en vista de que los niños y los hombres entran en contacto con esas ramas del conocimiento en mucho mayor número y más pronto, las niñas y las mujeres se encuentran en una situación de gran desventaja que se acentúa con los años. UN 5 - ويجب تعويد جميع الأطفال على هذه الميادين في سنّ مبكرة للغاية، ولكن لما كان الفتيان والرجال يتعرفون بقدر أكبر على هذه الميادين منذ زمن بعيد، فإن الفتيات والنساء يعانين قدرا واسعا من الحرمان، وتزداد هذه الفجوة اتساعاً مع تقدمهن في العمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus