por la misma razón, en el artículo 10 se estipula que la entidad adjudicadora comunicará las razones que hayan motivado su decisión a todo proveedor o contratista que no haya sido precalificado. | UN | وللسبب ذاته فإنَّ المادة 10 تلزم الجهة المشترية بأن تُبلغ كل مورِّد أو مقاول لم يؤهَّل تأهيلا أولياً بأسباب عدم تأهيله. |
por la misma razón, ambas estaban deseosas de promover el crecimiento económico y consideraron que las inversiones en recursos humanos les proporcionaba una oportunidad al respecto, ya que carecían de recursos naturales. | UN | وللسبب ذاته كان البلدان متحمسان لتشجيع النمو الاقتصادي، واعتبرا الاستثمار في الموارد البشرية فرصتهما لأنهما يفتقران إلى الموارد الطبيعية. |
por la misma razón, no deben examinarse las circunstancias que excluyen la ilicitud. | UN | وللسبب ذاته ينبغي عدم العودة إلى " الظروف التي تستبعد عدم المشروعية " . |
por el mismo motivo, los mapas mentales que un supervisor se forma de una zona de empadronamiento pueden ser muy distintos de los de un empadronador. | UN | وللسبب ذاته قد تختلف خريطة المشرف الذهنية لمنطقة العـد عــن خريطة العـداد الذهنية اختلافا بيﱢنا. |
Algunas veces puede ocurrir que, por esa misma razón, no haga falta ninguna forma de incorporación. | UN | وللسبب ذاته ، فمن الجائز في بعض اﻷحيان أن لا يكون ثمة نقل على الاطلاق . |
9) por la misma razón, la Comisión renunció a excluir de la directriz 3.1 la mención de los distintos momentos " en los cuales se puede formular una reserva " . | UN | 9) وللسبب ذاته عدلت اللجنة عن استبعاد الإشارة إلى الأوقات المختلفة " التي يجوز فيها إبداء التحفظات " . |
9) por la misma razón, la Comisión renunció a excluir del proyecto de directriz 3.1 la mención de los distintos momentos (o " casos " , para retomar la terminología empleada en el proyecto de directriz 1.1.2), " en los cuales se puede formular una reserva " . | UN | (9) وللسبب ذاته عدلت اللجنة عن استبعاد الإشارة إلى الأوقات المختلفة (أو " الحالات " حسب الصياغة المعتمدة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-2()) المختلفة التي يجوز فيها إبداء التحفظات " . |