"ولم تكن هناك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no había
        
    • no hubo
        
    • no hay
        
    • no ha habido
        
    • no existían
        
    • no existía
        
    • no se ha
        
    • no tenía
        
    • tampoco había
        
    • no existen
        
    • no se han
        
    • no se había
        
    • no se produjeron
        
    • no se habían producido
        
    • pero que no tienen
        
    no había mercados, ni producción independiente, ni medios de cambio, suprimiéndose incluso la moneda. UN ولم تكن هناك أسواق ولا انتاج مستقل ولا وسائل للتبادل؛ وألغيت العملة.
    no había organismos de ejecución en Bonn, la sede de la administración pública federal alemana; por lo tanto, no se habían incluido estos organismos. UN ولم تكن هناك وكالات منفذة في بون، وهو مقر الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية؛ ولذا فإن الدراسة لم تشمل هذه الوكالات.
    no había organismos de ejecución en Bonn, la sede de la administración pública federal alemana; por lo tanto, no se habían incluido estos organismos. UN ولم تكن هناك وكالات منفذة في بون، وهو مقر الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية؛ ولذا فإن الدراسة لم تشمل هذه الوكالات.
    no hubo contacto, ni visual ni físico, entre los miembros de la marcha y los que asistían al carnaval de Mostar Occidental. UN ولم تكن هناك صلة من أي نوع، لا بصرية أو مادية بين أفراد المسيرة والمحتفلين بالكرنفال في موستار الغربية.
    no hubo otras transacciones financieras con el personal de administración clave y sus familiares inmediatos durante el año. UN ولم تكن هناك خلال العام معاملات مالية أخرى مع موظفي الإدارة الرئيسيين وأفراد أسرهم الأقربين.
    no hay planes para reponer las cuotas y se pregunta si eso es producto de factores como las actitudes culturales o la opinión pública. UN ولم تكن هناك خطط لإعادة نظام الحصص، وسألت فيما إذا كان ذلك بسبب عوامل مثل المواقف الثقافية أو الرأي العام.
    no había agua corriente hasta una semana antes de la visita del Representante, cuando se instaló un grifo. UN ولم تكن هناك مياه جارية قبل زيارة الممثل بأسبوع واحد حين تم تركيب حنفية للمياه.
    no había pruebas que confirmaran las denuncias de que había sido golpeado. UN ولم تكن هناك أية أدلة داعمة لادعاءات أنه تعرض للضرب.
    no había indicios de que las obras realizadas constituyesen mejoras de la estructura o mejoras del edificio en general. UN ولم تكن هناك أدلة على التحسينات المدخلة على البنية اﻷساسية أو التحسين نتيجة للعمل المضطلع به.
    no había indicios de que las obras realizadas constituyesen mejoras de la estructura o mejoras del edificio en general. UN ولم تكن هناك أدلة على التحسينات المدخلة على البنية اﻷساسية أو التحسين نتيجة للعمل المضطلع به.
    Tengan ustedes presente que en los momentos más intensos de la guerra no había huelgas, nadie se movía en ninguna ciudad, en ningún servicio. UN فعندما احتدمت الحرب، لم يكن هناك أي اضراب ولم تكن هناك أي مظاهرة في أي مدينة أو في أي دائرة.
    no había documentación alguna que acreditara que el equipo había examinado o debatido el asunto en alguna de sus reuniones; UN ولم تكن هناك وثائق تظهر أن الفريق قد استعرض أو ناقش هذه المسألة في أي من اجتماعاته؛
    no hubo lista de comunicaciones no confidenciales relativas a la condición jurídica y social de la mujer porque el Secretario General no había recibido ninguna. UN ولم تكن هناك قائمة برسائل غير سرية تتعلق بوضع المرأة، بما أن الأمين العام لم يتلق أيّ رسائل من هذا القبيل.
    no hubo lista de comunicaciones no confidenciales relativas a la condición jurídica y social de la mujer porque el Secretario General no había recibido ninguna. UN ولم تكن هناك قائمة برسائل غير سرية تتعلق بوضع المرأة، بما أن الأمين العام لم يتلق أيّ رسائل من هذا القبيل.
    no hubo otras transacciones financieras con el personal clave de la gerencia y sus familiares inmediatos durante el año. UN ولم تكن هناك خلال العام أيـة معاملات مالية أخرى مع موظفي الإدارة الرئيسيين وأفراد أسرهم القريبين.
    Desde la perspectiva de Israel, no hay ni nunca ha habido competencia entre las diferentes vías de negociación. UN ومن وجهة نظر إسرائيل، ليست هناك منافسة بين مسارات التفاوض المختلفة، ولم تكن هناك أبدا منافسة بينها.
    no ha habido avances en América Latina. UN ولم تكن هناك مكاسب ما في أمريكا اللاتينية.
    El proceso de adquisición de bienes era innecesariamente engorroso y no existían normas sobre la transferencia de bienes a las autoridades locales. UN وكانت عملية اقتناء الأصول بطيئة على نحو لا مبرر له، ولم تكن هناك سياسة لنقل الأصول إلى السلطات المحلية.
    no existía continuidad alguna en los planes de desarrollo y en los desembolsos conexos, y rara vez se hacía alguna evaluación o supervisión de importancia. UN ولم تكن هناك استمرارية في خطط التنمية ونفقاتها اﻷولية بل ومن النادر وجود تقييم أو رصد مفيد.
    En los últimos años no se ha concedido ningún préstamo privado. UN ولم تكن هناك أية قروض خاصة في السنوات القليلة الماضية.
    Según la documentación, la aeronave era aeronavegable en el momento de la partida y no tenía desperfectos técnicos aparentes. UN ووفقا للوثائق، كانت الطائرة في حالة صالحة للطيران عند المغادرة، ولم تكن هناك أعطال تقنية معروفة.
    tampoco había ninguna prueba documental que conciliara lo primero con lo segundo. UN ولم تكن هناك كذلك أي أدلة على عمليات توفيق بين الاثنين.
    no existen planes ni fórmula alguna que ofrezca una promesa de solución de las controversias étnicas. UN ولم تكن هناك مخططات أو صيغ تبشر بتسوية النزاعات العرقية.
    no se han realizado evaluaciones generales de las actividades operacionales del sistema en su totalidad. UN ولم تكن هناك تقييمات عالمية لﻷنشطة التنفيذية التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Previamente no se había realizado cartografía o registro de minas o incidentes de minas. UN ولم تكن هناك فيما مضى أية خرائط أو سجلات عن اﻷلغام أو حوادثها.
    no se produjeron casos similares en 2003. UN ولم تكن هناك أية تدخلات من هذا النوع في عام 2003.
    no se habían producido disturbios en ninguna de las zonas cercanas a los incidentes. UN ولم تكن هناك أية مواجهات قرب موقع كلتا الحادثتين آنذاك.
    Sabemos que el asesino lleva a sus víctimas en auto pero que no tienen marcas de coacción o de violencia en sus cuerpos. Open Subtitles نعرف بأن القاتل قاد سيارته بضحيته ولم تكن هناك علامات للقسر أو العنف على الجثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus